Кэтрин Ли - Бунтарь без невесты

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кэтрин Ли - Бунтарь без невесты, Кэтрин Ли . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кэтрин Ли - Бунтарь без невесты
Название: Бунтарь без невесты
Автор: Кэтрин Ли
Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
ISBN: ISBN 0-263-80178-0, 5-05-004656-4
Год: 1998
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 213
Читать онлайн

Помощь проекту

Бунтарь без невесты читать книгу онлайн

Бунтарь без невесты - читать бесплатно онлайн , автор Кэтрин Ли

Тея почувствовала благодарность к этой женщине за то, что ей удалось хоть на какое-то время отвлечь его внимание. Дэймон Фри! Ей хотелось забыть его, но не тут-то было. Доре хватало такта не упоминать о нем по телефону, а Тея в свою очередь никогда не спрашивала о нем.

Теодора решительно заставила себя встать на ноги и притвориться, что не имеет ничего против их случайной встречи. Но лучше бы она осталась сидеть. Он был почти на целую голову выше ее, а поскольку она стояла на ступеньку ниже, ей приходилось смотреть на него, высоко задрав голову.

На Тею нахлынули воспоминания. Заодно и все ее страхи, опасения, страдания, чувство вины… и желание — именно те чувства, какие она испытывала когда-то на этом же крыльце. Семь лет она пыталась все забыть; а если не забыть, то хотя бы избавиться от горечи, вызываемой воспоминаниями. Но стоило только заглянуть в эти глаза-угольки, и она поняла, что все ее чувства живы. Живы, как семь лет назад…


Семь лет назад она оказалась здесь проездом. Из Германии, где располагалась воинская часть ее отца, Тея ехала в Калифорнию, в колледж «Миллс». Дора согласилась встретить самолет племянницы в Бозмане, сопровождать ее оставшуюся часть пути и помочь устроиться в колледже.

Теодоре не терпелось сойти с самолета, чтобы встретиться с тетей, поговорить с ней по душам без свидетелей — отец и Челси вечно мешали их разговорам. К тому же они давно не виделись и в последнее время общались только по телефону.

Неожиданная гроза обрекла их на ночевку.

— Ты на машине, тетя? — с опаской поинтересовалась Тея, думая о долгой дороге до ее дома.

— Конечно, нет, — успокоила ее Дора, — мои глаза уже не в состоянии выдержать такой путь, да еще ночью. Но я уверена, что человек, доставивший меня сюда, еще не уехал. Мы найдем его.

Когда они снимали бесчисленное количество сумок Теи с багажной ленты, к ним подошел друг Доры.

— Весь багаж мы с собой забирать не будем, — сказал он. — Сумки промокнут на крыше фургона.

— О, Дэймон, — обрадовалась Дора, — я знала, что ты не уедешь. Ты же помнишь Дэймона Фри, Тея?

— Конечно, помнит, — ядовито произнес Дэймон. — Разве можно забыть юного злодея, которому она когда-то отказала в своем обществе?

— Ничего подобного! — Тея покраснела, оглядываясь, чтобы проверить, не слушает ли их кто-нибудь. — Мне же было только одиннадцать лет. Это отец…

— До сих пор винишь полковника? — Дэймон удивленно изогнул черную бровь. — Ты же сама наябедничала ему, что я был нетрезв. Как я могу после этого верить тебе, сиротка Энни?

— Не называй меня так! — возмутилась Теодора.

— Дети! — тихо, но твердо Дора попыталась остановить их пререкания. — Ведите себя прилично.

Дэймон наклонился, чтобы чмокнуть ее в щеку.

— Ладно, старушка.

Дора облегченно улыбнулась.

— Ты хороший мальчик, Дэймон.

— Вот именно, все так говорят, — он хохотнул.

Холодок пробежал по ее позвоночнику. Тея слишком хорошо помнила этот смех и то, как он нравился ей, одиннадцатилетней девочке, иногда набиравшейся мужества, чтобы поговорить с ним. Невозможность слышать этот смех — единственное, о чем она сожалела, когда лишилась общества диковатого шестнадцатилетнего подростка, всегда немного пугавшего ее.

Но все-таки не по ее вине ему было отказано от дома. Разумеется, она не могла остаться равнодушной, узнав, что Дэймон был задержан за употребление наркотиков; но, как ни странно, тот факт, что каждый день ее тетю навещает настоящий преступник, казался ей довольно интригующим. Во всяком случае, именно отец, а не она, настоял на том, чтобы, пока в доме гостит Тея, он не показывался на пороге.

В семнадцать Тея уже не чувствовала ничего похожего на заинтригованность, а, наоборот, удивлялась, как это тетя не боится проехать семьдесят миль в ужасную грозу с человеком, который, возможно, до сих пор принимает наркотики. Вспомнив о приличиях, она наконец решилась протянуть ему руку для приветствия.

Проигнорировав ее протянутую руку, Дэймон лишь коротко кивнул ей и сосредоточил свое внимание на Доре.

— Я постараюсь найти место, где можно будет оставить багаж на ночь, а все необходимое перенесу к выходу. А ты, — он кивнул в сторону Теодоры, — разберись пока, что тебе понадобится сегодня, а что нет.

И в машине Тея не смогла избавиться от тревоги. Кромешная темнота, дорога-серпантин, изредка освещаемая молнией, — все это никак не способствовало ее спокойствию. Сидя между Дэймоном и Дорой и на каждом повороте пытаясь всеми силами не врезаться в него, Тея объясняла тете, почему выбрала женский колледж.

Разумеется, объяснить это, не упоминая отца и Челси, было невозможно. Чувствовалось, как Дэймон напрягался каждый раз, когда она произносила их имена. Когда же она сказала, что они настаивали на этом колледже по той причине, что там можно заниматься, не отвлекаясь на мальчиков, Дэймон не выдержал:

— Еще бы! Ведь твоя мать из рода Преббл, — произнес он с возмущением. — Только не говори, что им удалось заморочить тебя такой ерундой.

— Мы с Дэймоном всегда рассказывали друг другу о своих семьях все, как о достоинствах, так и о недостатках, — пояснила Дора.

Дэймон опять усмехнулся.

— Что-то я не помню, чтобы мы упоминали достоинства, — он пожал плечами. — Хотя нет, у Пребблов есть одно достоинство — они не такие высокомерные и ограниченные, как Бёрчи.

Тея начала нервно покусывать нижнюю губу.

— Для отца всегда мои интересы были превыше всего.

— И ты искренне в это веришь? Ну что ж, если это так, то я цветной телевизор.

— Дэймон, прекрати, пожалуйста, — Дора попробовала заступиться за племянницу, — Тея очень верит своей семье.

— Надутые ослы, — не сдавался Дэймон, — не заслуживают доверия.

— Мистер Фри, — горячо проговорила Теодора, — вы же ничего не знаете о моей семье. Они…

— Я знаю, как они помешаны на приличиях, — перебил ее Дэймон, — какой-то бред соба…

— Дэймон! — предостерегающе воскликнула Дора.

Он вздрогнул, видимо вспомнив, что ругается в присутствии Доры.

— Прости, но я уверен, что для них важен не сам человек, а то место, которое он занимает в обществе. — Он с силой ударил ладонью по рулю. — За примером далеко ходить не приходится: они выслали Дору в Монтану только за то, что она забеременела от какой-то мелкой сошки. А если бы отцом ребенка оказался, допустим, потомственный банкир, то вся история сложилась бы по-другому.

— Ты же знаешь, что я думаю по этому поводу, Дэймон, — многозначительно произнесла Дора. — Мне только на пользу пошло бегство из той нездоровой атмосферы с ее привычкой делить всех людей на категории. Здесь я была по-настоящему счастлива.

Комментариев (0)
×