Оливия Дарнелл - Волшебство любви

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оливия Дарнелл - Волшебство любви, Оливия Дарнелл . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Оливия Дарнелл - Волшебство любви
Название: Волшебство любви
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 259
Читать онлайн

Помощь проекту

Волшебство любви читать книгу онлайн

Волшебство любви - читать бесплатно онлайн , автор Оливия Дарнелл

— Не пытайся обмануть меня, Брайан Кестелл, она — твоя настоящая жена и умрет вместе с тобой. Я хотела сделать это раньше, но все время что-то мешало, а так хорошо было задумано! — Она обиженно надула губы.

— А вам никогда ничего не удавалось! — донеслось с буфета торжествующее. И пророчество ваше такое же фальшивое, как и браслет, который ты носишь. Жалкая подделка!

— Этому браслету восемь веков! — Рианнон воздела к потолку руку с браслетом в форме змеи.

— Как же, его сделали в Лондоне по заказу твоего деда, он мне хвастался! Вы всегда были коварными обманщиками, злобными и безумными, и первым безумцем был тот, кто придумал эту чушь про первых леди!

— Их убил рок!

— Как же, станет рок подпиливать перила на балконе башни или сыпать отраву, делать ему больше нечего!

Рианнон схватила со стола тяжелый подсвечник, подбежала к Брайану и подняла над его головой.

— Сейчас же замолчи или я размозжу ему голову!

Мэб испуганно замолчала.

— Так-то лучше, — удовлетворенно сказала Рианнон. — Можешь продолжать придумывать про приливы и отливы. Это меня развлечет.

Мэб молчала.

— Я приказываю тебе — говори! — взвизгнула Рианнон и угрожающе протянула руку к подсвечнику.

— Я сидела и смотрела на солнце, — поначалу неохотно, но постепенно воодушевляясь, стала рассказывать Мэб, — чем ниже оно клонилось к закату, тем меньше у меня оставалось надежды. Я представляла, как небо становится темным и первая волна заливает мои туфли, потом закрывает меня до пояса, потом вода доходит до подбородка, накрывает с головой, я захлебываюсь и погружаюсь в мрачную морскую пучину. Я вспомнила о наших старых богах и стала молиться им. И в тот самый момент на колонну села чайка. Я подумала, что, может быть, это боги дают мне знак, и решила, что грех не воспользоваться этим. Я изодрала себе до мяса пальцы, несколько раз упала на камни и разбивала в кровь голову и лицо, но все-таки забралась на столб! Я видела, как остров заливает водой, но мне уже не было страшно, я знала, что наши старые добрые боги помогут мне и пришлют помощь, и она пришла! Меня подобрали рыбаки, остров стали называть островом Робинсон, но самой Розы Робинсон не стало. Мне долго пришлось пролежать в больнице, и вышла я оттуда уже такой, какой стала теперь.

Мэб вздохнула и почему-то снова взмахнула ногой и сбросила туфлю, которая так же, как и первая, прицельно шлепнулась на голову Брайану. Он поднял голову и пристально посмотрел на старушку.

— Что это?! — закричала Мэб, указывая на окно. Рианнон отвлеклась, и в это время Мэб сбросила Брайану какой-то блестящий предмет. Рианнон, убедившись, что ничего тревожного за окнами не происходит, презрительно посмотрела на буфет.

— На этот раз боги тебе не помогут, ты свихнулась тогда от страха и можешь не пытаться запугать меня!

— Но твой дед испугался меня и скрылся сразу же после того, как стало известно о моем спасении!

— Он уехал потому, что был разорен!

— Нет, он испугался, испугался! — азартно прокричала Мэб.

Энн не слышала, что ответила Рианнон, она наблюдала за Брайаном, который тер связывающую руки веревку о сброшенный Мэб предмет. Его лицо оставалось совершенно невозмутимым, но по кистям струилась кровь.

— Вы всегда были трусливыми обманщиками, вы все придумывали и пророчество свое тоже придумали! Вы всегда завидовали удаче Кестеллов и пакостили им как могли! Поэтому и убивали ни в чем не повинных женщин!

— Пророчества не придумывают!

— Придумывают, придумывают!

— Можешь говорить все, что угодно, но теперь удача отвернулась от них. Посмотри, какое великолепное зрелище! Последний Кестелл лежит у моих ног!

Рианнон подошла к Брайану и пнула его ногой.

— Жалкий болван! Ты и не догадывался, что все идет по моему плану! Это я сломала твою машину, для того чтобы мы могли застрять на ночь в той провинциальной гостинице, где мне удалось соблазнить тебя. Я прекрасно понимала, что ты не влюблен в меня, и поэтому должна была сыграть на твоем идиотском чувстве долга. Ты поверил, что виноват в разрыве помолвки с моим мифическим женихом. Его роль довольно сносно сыграл мой приятель — актер из Австралии, а потом ты поверил и в мою беременность. Я ведь очень неплохо разыграла отчаяние, когда эта беременность так трагически прервалась! — В голосе Рианнон зазвучали нотки истерического восторга, но потом она помрачнела. — Все шло по плану, все. Ты настаивал на замужестве, желая загладить свою вину, а я разыгрывала безутешное горе. Потом была опубликована статья, которая должна была испугать меня — такое нежное, трепетное создание, и ты нашел ту, которая должна была стать первой леди Кестелл и умереть, как и остальные.

— Боюсь огорчить тебя, Рианнон, — насмешливо сказал Брайан, — но, кроме тебя, никто уже не помнит не только о роке первых жен, но и о твоем мстительном семействе.

— Вспомнят! О Бентонах вспомнили бы сразу после гибели этой дурочки. Все сразу вспомнили бы о прежних случаях и о том, чем была наша семья в этих краях. Потом ты женился бы на мне, — она выдержала паузу, — и последовал вслед за ней, а я осталась бы единственной владелицей Эйвонкасла. Я, Рианнон Бентон!

Рианнон перевела дух, ожидая реакции слушателей. Их молчание ее явно не устроило, и она продолжила:

— Эта дурочка должна была умереть, но почему-то ей все время удавалось спастись, хотя покушения на нее продумывались до мелочей. Потом я даже обрадовалась этому. Я решила, что лучше всего будет, если ее ужалит змея. Это было бы великолепно и символично. Первая леди Кестелл умирает от укуса змеи символа нашего древнего рода!

— И опять ничего не получилось! — возликовали наверху.

Рианнон открыла рот, чтобы вступить в перепалку, но вдруг остановилась, прислушалась и тихо, почти ласково сказала:

— Ник уже идет сюда. Сейчас мы убедимся в справедливости пророчеств. Рок на моей стороне!

— Это мы еще посмотрим! — Мэб вскочила, выпрямилась во весь свой крошечный рост и воздела руки.

Дверь открылась, на пороге появился Ник с двумя канистрами в руках и застыл при виде необычного зрелища. Действительно, для неподготовленного человека это выглядело устрашающе.

В неровном красноватом свете камина тень от шляпы Мэб металась по потолку и по стенам как гигантская птица, а сама Мэб, прыгающая по поверхности буфета с вытянутыми вверх руками была похожа на маленькое сказочное чудовище. Одна из канистр выпала из руки Ника, он наклонился, чтобы поднять ее, чем и не замедлил воспользоваться сумевший к этому времени освободиться от пут Брайан. Он с грозным криком вскочил с пола и, подняв над головой стоящее неподалеку тяжелое кресло, бросился к Нику. Тот даже не успел распрямиться и, получив сокрушительный удар по голове дубовой спинкой, мешком свалился под ноги Брайану.

Комментариев (0)
×