Барбара Мецгер - Скандальная жизнь настоящей леди

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Барбара Мецгер - Скандальная жизнь настоящей леди, Барбара Мецгер . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Барбара Мецгер - Скандальная жизнь настоящей леди
Название: Скандальная жизнь настоящей леди
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 258
Читать онлайн

Помощь проекту

Скандальная жизнь настоящей леди читать книгу онлайн

Скандальная жизнь настоящей леди - читать бесплатно онлайн , автор Барбара Мецгер

– Возможно, леди Горэм скоро скончается. Это, конечно, грешно – желать другому человеку смерти, но все возможно.

– Что ж, я все время, на протяжении этих лет, молилась, чтобы старая карга подавилась костью, так что полагаю, на небо мне не попасть. Но скажите мне, сможете ли вы увидеть ее будущее?

– Нет, для этого нужен физический контакт. Именно так это работает. И нет, я не имею понятия, является ли Горэм отцом вашего ребенка. Некоторые вещи должны остаться в тайне.

Клэр налила еще одну ложку бренди в свою чашку.

– Я выпью за это.

Они обе услышали стук в парадную дверь. Клэр выскочила из гостиной, чтобы открыть ее, но на пороге не оказалось ни Харри, ни Горэма, ни лакея в ливрее маркиза. Там стоял Фордайс с пистолетом в правой руке, окровавленный бинт был намотан на его левое плечо.

Собака зарычала, и Фордайс велел Симоне заткнуть ей рот, или он пристрелит псину. Затем он посмотрел на девушку.

– Я тебя знаю, не так ли?

Жаль, что на ней было темное платье, а волосы убраны назад в свободный узел. Ее внешность слишком напоминала о пансионе миссис Олмстед.

– Конечно, вы меня знаете. Вы же видели, как я танцевала, помните?

Клэр была в ярости из-за того, что вооруженный человек осмелился протиснуться в дом. Что еще хуже, его кровь капала на ковер.

– Что вам нужно?

– Мне нужен Спенсер. У него мои деньги.

– Я не должна вам что-то объяснять, но мистера Спенсера власти арестовали после бала. Что-то связанное с финансированием заговора. – Клэр наконец-то осознала, что, вероятнее всего, встретилась с человеком, ответственным за воплощение этого заговора, за убийство мужчины в Лондоне. Она упала в обморок.

Фордайс переступил через нее и поднял хрустальный графин с бренди. Он переложил пистолет в левую руку так, чтобы иметь возможность поднести графин к губам.

– Ты была у миссис Олмстед. Та педантичная дамочка на чердаке, которая не обращала на меня внимания. Мисс Симона Райленд, гувернантка.

– Должно быть, вы ошиблись, – проговорила девушка по-французски, надеясь, что Фордайс подумает, что она – иностранная куртизанка.

– Ты не французская шлюха. Ты гувернантка, все верно. Миссис Олмстед говорила, что ты умна и образованна, – ответил он на том же языке. – Ни у кого больше нет таких волос, которые… – Тут он осознал, что выдал себя, спустя десять лет после того, как говорил по-английски на этом проклятом острове. Но это не имело значения. Фордайса в любом случае разыскивали, даже если он не умрет от пулевого ранения.

– Мне нужны деньги. Немедленно.

– У Горэма в сейфе целое состояние, призовые деньги для соревнования.

Фордайс пнул юбки Клэр и еще раз глотнул бренди.

– Сомневаюсь, что он рассказал бы своей шлюхе, как открывается сейф.

– У меня наверху есть дорогой браслет. Возможно, вы видели его, это приз за танцевальный конкурс. Я могу принести его вам.

Клэр застонала, но они оба проигнорировали ее.

– Скорее всего, ты пойдешь и поднимешь слуг или возьмешь пистолет в то же самое время, не сомневаюсь.

Ее планы были в точности такими, но Симона отрицательно покачала головой.

– Тогда я пойду с тобой. И если ты закричишь, то никогда не вернешься обратно вниз.

Симона посмотрела на Клэр, надеясь, что та достаточно очнулась, чтобы поднять тревогу.

Фордайс, должно быть, подумал то же самое, потому что ударил Клэр по голове рукояткой пистолета

Симона вскрикнула. Она не смогла сдержаться. Фордайс схватил ее и прижал пистолет к ее шее. Собака зарычала и укусила Фордайса за ногу. Тот пинком отшвырнул ее прочь, а затем подождал, не прибежит ли кто-нибудь. Никто не появился.

– Отлично. Идем наверх. – Он выпустил Симону, но его пистолет продолжал упираться ей в спину. Когда Фордайс повернулся, чтобы закрыть за ними дверь гостиной, Симона потянулась за вазой на столике в коридоре, рядом с дверью. Она подняла ее над головой, готовая бросить.

– Вы можете застрелить меня, – произнесла она, – но это все услышат. Слуги находятся не так далеко, вероятно, они убирают музыкальную комнату чуть дальше по коридору. Несколько джентльменов играет в бильярд. – Она знала, что Харри простил бы ее за эту ложь. – Вы можете сбежать, но без каких-либо денег, и они будут преследовать вас. Уходите сейчас, пока у вас есть шанс.

Фордайс колебался.

Симона слышала, как собака бросается на дверь гостиной. И кое-что еще. Кто-то приближался снаружи, верхом на большой скорости. Фордайс тоже услышал это. Он повернулся к парадной двери. Симона обрушила вазу ему на голову как раз в тот момент, когда Харри ворвался в дом с пистолетом наготове.

Фордайс зашатался, но устоял на ногах. Он тряхнул головой и уставился на Харри сквозь цветы и воду, стекавшую по его лицу.

– Ты! Они сказали мне, понаблюдать за тобой, что ты как-то связан с Харрисоном. Я наблюдал, но ты – ничтожество. Никчемный трутень среди своего бесполезного общества.

– Странно, а я не ощущаю себя таким никчемным, особенно сейчас, когда у меня есть оружие.

Фордай приложил руку к затылку, и она окрасилась кровью. Он выругался по-французски, затем быстро повернулся и, схватив Симону, поставил ее перед собой.

– Но у меня есть кое-что, что ты хочешь. А я хочу золото. Брось пистолет и доставай свой кошелек.

Харри осторожно положил пистолет. Он медленно сунул руку под сюртук – и вытащил нож. С криком «Симона, вниз!» он бросил его в Фордайса.

Пистолет Фордайса выстрелил и разбил египетскую погребальную урну. Затем сам он упал на спину.

Он уставился на Симону быстро затуманившимися глазами.

– Черные глаза. Я знал, что ты – та гувернантка.

Клэр охнула, держать за косяк двери, ведущей в гостиную. Харри вытащил нож и набросил свой плащ на Фордайса. Чьи-то громкие шаги послышались на лестнице, собака залаяла, женщины закричали, мужчины окликали кого-то снаружи, слуги бегали по коридору, а Дэниел ломился в дом через черный ход.

А Клэр снова охнула.

– Ты – гувернантка?

Симона не беспокоилась, что Клэр раскроет ее секреты – только не Клодиния Колтхопфер, скрывающая дочь. Нет, она боялась, что от удара по голове пострадал мозг Клэр. Почему еще она стала такой любезной? Симона внезапно сделалась храброй и доблестной. Харри певица немедленно провозгласила героем. Вместе, как рассказывала Клэр всем, кто ее слушал, они спасли всех, и Гриффин-Мэнор в придачу. Как будто у Фордайса было достаточно пуль, чтобы перестрелять всех, как будто слуги не поспешили на помощь. Не важно, Клэр приказала подать шампанского спасителям, а также хирургу, который наложил три шва ей на кожу головы, не срезая ее волос.

Симона беспокоилась также и о Харри. Он так и не вернулся этой ночью, после того, как солдаты увезли тело Фордайса. Он обнимал ее, пока не приехал магистрат, и когда девушка давала показания, а он давал свои. Симона сомневалась, что смогла бы стоять без его рук, обвивавшихся вокруг нее. Затем Харри крепко прижал ее к себе, покачал в своих объятиях и произнес:

Комментариев (0)
×