Борис Клосс - О происхождении названия «Россия»

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Борис Клосс - О происхождении названия «Россия», Борис Клосс . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Борис Клосс - О происхождении названия «Россия»
Название: О происхождении названия «Россия»
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 28 январь 2019
Количество просмотров: 296
Читать онлайн

Помощь проекту

О происхождении названия «Россия» читать книгу онлайн

О происхождении названия «Россия» - читать бесплатно онлайн , автор Борис Клосс
1 ... 22 23 24 25 26 ... 31 ВПЕРЕД

Злоначалный сатана дуну бо внезапу завистным ветром и погаси четверосветлый и чюдный он светилник весь до конца, и тмы и дыма и горести исполни всю Росию;

…но наша земля плодствова и возрасти на честь и славу всей Росищ

…и ныне купно плачемся разлучениа общих поборников о благочестии, общаго украшениа всея Росии.

Досифеевское «Послание вельможе Иоанну» должно войти в число шедевров древнерусской литературы и пополнить ряд агиографических сочинений, посвященных Иосифу Волоцкому. С патриотическими высказываниями «Послания Иоанну» перекликается пророчество Русского Хронографа, который я еще ранее атрибутировал Досифею Топоркову и датировал 1516—1522 годами:

Наша же Росиская земля Божиею милостию и молитвами Пречистыя Богородица и всех святых чюдотворець растет и младеет и возвышается, ей же, Христе милостивый, дажь расти и младети и разширятися и до скончания века.

Знаменитый труд Досифея Топоркова — Волоколамский патерик, в котором также упоминается «Росиская земля», я предлагаю датировать 1531 г.

В главе 4 мы прослеживаем эволюцию термина «Великая Русь» и отмечаем факт оживления интереса к этому термину в начале XVI в. со стороны Константинопольской патриархии, вызванный необходимостью различать две части некогда единой Русской митрополии. Впервые изменение названия «Великая Русь» на «Великая Росия» зафиксировано в Послании Спиридона-Саввы, которое мы предлагаем датировать 1519— 1521 гг. Термин «Великая Росия» получил широкое распространение в памятниках официального происхождения: Сказании о князьях Владимирских, в решениях Стоглавого собора, Летописце начала царства и Степенной книге, в Чине венчания на царство Федора Ивановича 1584 г., в Уложенной грамоте 1589 г. об учреждении Московского патриаршества и др.

Возникновение и распространение слов «росияне», «роси-янин» является предметом рассмотрения в главе 5. Наиболее ранние примеры употребления этих слов мы зафиксировали под 1524 (Максим Грек), 1577 (Давид Сирах), 1615 (Авраамий Палицын) годами. Повышенный интерес к словам «россияне», «россиянин» наблюдается в XVIII в. (Марсова книга, Каталог Российских архиереев, П. П. Шафиров, Феофан Прокопович, В. Н. Татищев, Г. Р. Державин) и в начале XIX в. (Н. М. Карамзин, юный А. С. Пушкин). Во второй половине XIX в. употребление этих слов значительно снижается, а в конце XIX в. словарь Брокгауза и Ефрона даже внушал, что отживающее имя «Россияне» — образование искусственное и высокопарное.

Но в конце XX в., когда слово Россия вошло в название государства, имя «Россияне» было вновь воскрешено, хотя теперь в понятия «Россияне» и «Русские» вкладывается несколько иной смысл (сопряженный с социальными, этническими и гражданскими категориями). При живучести взгляда на эквивалентность понятий «Россия» и «Русь» (достаточно вспомнить слова песни: «Я люблю тебя, Россия, дорогая моя Русь») получает распространение другая точка зрения: слово «россиянин» уже не является синонимом «русский», а означает «гражданин государства Россия». В этом плане поучительным является обсуждение на тему «Национальная идентификация: русские или россияне?», поднятое на страницах гуманитарного журнала «Апология» (№ 10 за 2007 г.).

В главе 6 мы обсуждаем различные диалектизмы в написании названия «Россия» — типа «Росея» («Расея»). Ранние случаи такого словоупотребления мы выявили в XVI—XVII вв. (С. Герберштейн, Великие Минеи Четьи митрополита Макария, записи московского дьяка Стефана Басова, Летописная книга С. И. Шаховского). В позднее время употребление слов «Расея», «Расейский» фиксируется у А. С. Пушкина (наверняка в качестве реакции на название «Расейской» Академии у П. И. Соколова и М. Ю. Виельгорского), С. Есенина и более широко — в Словаре русских народных говоров.

Глава 7 посвящена изучению лексики церковных писателей конца XVI — первой половины XVII в.: патриарха Иова, келарей Троице-Сергиева монастыря Авраамия Палицына и Симона Азарьина. Несмотря на то, что официальные титулы царя и патриарха содержали слова «всея Русии», указанные писатели предпочитали в названии страны пользоваться «Росийской» терминологией, причем абсолютно преобладало выражение «Великая Росия». При изучении литературной традиции Троице-Сергиева монастыря было доказано, что она дошла до нашего времени, можно сказать, в оригиналах. Для этого пришлось подробно разобрать деятельность Троицкого монастырского скриптория (хотя, в принципе, данная тема заслуживает отдельного исследования). Нам удалось выявить рукописи, самым ближайшим образом отражающие оригиналы Первоначальной и Основной редакций Сказания Авраамия Палицына, а также «Книги о новоявленных чудесах преподобного Сергия Радонежского» келаря Симона Азарьина и его рукописных Святцев.

В главе 8 излагаются изменения в царской титулатуре во второй половине XVII в., особенно в связи с воссоединением Украины с Россией. До января-февраля 1654 г. титул царя Алексея Михайловича формулировался в терминах «государя всея Русии». На протяжении февраля—марта 1654 г. в текстах грамот и указов наблюдается смешение титулатуры: царь то называется «государем всея Русии», то «всея Великия и Малыя Росии самодержцем». Положение стабилизировалось лишь в конце марта 1654 г. — в связи с изготовлением новой Большой государственной печати, на которой был выбит царский титул «всеа Великия и Малыя Росии самодержец». В конце 1655 г., после похода Алексея Михайловича в Белоруссию, царь титуловался уже как «всея Великия и Малыя и Белыя Росии самодержец».

Мы показываем, что Деяния Московского собора 1654 г. не могут служить источником по истории Российского государственного титула. Собор проходил, по нашему предположению, в первой половине апреля 1654 г., но «подлинник» Соборных решений (Син., № 379) дошел до нас уже в переработанном и отредактированном виде, причем переработка была произведена в 1656 г. в связи с подготовкой издания «Скрижалей».

В письменности второй половины XVII в. наблюдается различное написание названия «Россия»: в одних случаях с одним «с», в других — с двумя «с». Мы увидели в этом не проявление какого-то хаоса, а определенную закономерность: в государственном делопроизводстве и в титулах царя и патриарха до конца XVII в. название Росия пишется по греческому образцу с одним «с», а Московский Печатный двор, начиная с апреля 1654 г., последовательно придерживался написания Россия с двумя «с» (под влиянием Епифания Славинецкого и других справщиков южнорусского происхождения, воспитанных на традиции написания слова Россия с двумя «с»). Подобное лингвистическое «раздвоение» в написании слова «Россия» продолжалось в течение всей второй половины XVII столетия и начала XVIII в. И лишь с 1721 г., после принятия Петром I титула императора «Всероссийского», написание слова «Россия» с двумя «с» стало господствующим.


СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Арх. — Собр. МГАМИД

Архим. — Архимандрит

БАН — Библиотека Академии наук

Барс. — Собр. Е. В. Барсова

Библ. — Библейский

Брике — Briquet С. М. Les filigranes. Geneve, 1907

Вел. кн. — Великий князь (подразумевается: Владимирский)

Вел. кнг. — Великая княгиня

Вол. — Собр. Иосифо-Волоколамского монастыря

Востр. — Собр. Н.П. Вострякова

ГАЯО — Государственный архив Ярославской области

ГИМ — Государственный исторический музей

Дианова («Голова шута») — Дианова Т. В. Филиграни XVII— XVIII вв. «Голова шута». М., 1977

Дианова («Кувшин») —Дианова Т. В. Филигрань «Кувшин» XVII в. М., 1989

Дианова и Костюхина — Дианова Т. В., Костюхина Л. М. Филиграни XVII века: По рукописным источникам ГИМ. М., 1988

Егор. — Собр. Е. Е. Егорова

Епарх. — Собр. Епархиальное

Карел. — Собр. Карельское

Кир.-Бел. — Собр. Кирилло-Белозерского монастыря

Лихачев — Лихачев Н. П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. Ч. 1—3. СПб., 1899

МГАМИД — Московский государственный архив Министерства иностранных дел

МДА — Московская Духовная Академия

Митр. — Митрополит

Пиккар («Голова быка») — Piccard G. Die Ochsenkopf-Wasserzei-chen. Stuttgart, 1966

Пиккар («Корона») — Piccard G. Die Kronen-Wasserzeichen. Stuttgart, 1961

Пиккар («Литера Р») — Piccard G. Wasserzeichen buchstabe P. Stuttgart, 1977

Пиккар («Рука») — Piccard G. Wasserzeichen hand und handschuh. Stuttgart, 1997

Писк. — Собр. Д. В. Пискарева

Пог. — Собр. М. П. Погодина

Прян. — Собр. Г. М. Прянишникова

РГАДА — Российский государственный архив древних актов и документов

РГБ — Российская государственная библиотека

РНБ — Российская национальная библиотека

Рогож. — Собр. Рогожского старообрядческого кладбища

1 ... 22 23 24 25 26 ... 31 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×