Луис Ламур - Там, где колышется высокая трава

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Луис Ламур - Там, где колышется высокая трава, Луис Ламур . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Луис Ламур - Там, где колышется высокая трава
Название: Там, где колышется высокая трава
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 2 февраль 2019
Количество просмотров: 214
Читать онлайн

Помощь проекту

Там, где колышется высокая трава читать книгу онлайн

Там, где колышется высокая трава - читать бесплатно онлайн , автор Луис Ламур

- В один прекрасный день, - предположил он, - сюда уже никто не сможет пройти. Малейшее землетрясение или даже какой-нибудь пустяковый взрыв тут поблизости - и эта щель окажется до верху забита камнями, и пути обратно уже не будет. А отсюда снизу и вовсе кажется, что даже человек с ломом может запросто столкнуть оттуда какой-нибудь из валунов. Всякий раз, когда проезжаю здесь, не могу без содрогания думать об этом. Они просто лежат там наверху, и достаточно лишь малейшего толчка, чтобы это все с грохотом полетело вниз.

Взглянув вверх, Дикси мгновенно поняла, что он имел в виду. И ей впервые стало ясно, почему Кеневен так долго не решался взять ее сюда, и теперь она очень сожалела о своей настойчивости. Одна огромная глыба, весившая, должно быть, несколько сотен тонн, угрожающе накренилась, зависая над самым краем обрыва - непонятно, какая сила удерживала ее там.

На протяжении всего пути через ущелье Дикси не покидало зловещее предчувствие, усугубляемое царящей здесь гробовой тишиной, нарушаемой лишь цоканием лошадиных копыт о камни, а со скал над тропой нависали огромные валуны.

Но едва оказавшись в самом кратере, Дикси тут же позабыла о всех своих страхах, восторгаясь неописуемой красотой и великолепием расстилавшейся перед ней долины. Скалы, уходящие вершинами в заоблачные выси, обширные заливные луга, журчащий ручей и пышные облака в небе над горами - это была мирная идилия, навевашая мысли о тишине и покое.

Солнце пригревало, и они молча ехали рядом, наслаждаясь красотой природы и царившей здесь тишиной. Расхаживающие по лугу рыжие и перстрые коровы стали более ручными, успев привыкнуть к довольно частому появлению здесь людей, хотя все еще и относились к их визитам сюда довольно настороженно.

- Здесь оказалось больше скота, чем я предполагал, - сказал Кеневен. - Мне кажется, что где-то тут, среди этих скал есть доступ в дальние каньоны или еще какие-нибудь укромные уголки, о которых я так ничего и не знаю. На севере Нью-Мексико тоже есть кратер древнего вулкана. Он гораздо больше этого, но зато у нас здесь намного живописнее.

- А где пещеры? Ролли рассказывал мне о ледяных кристаллах.

Целых два часа они гуляли по кратеру, заглядывая в ледяные пещеры. Среди прочих они обнаружили несколько пещер, куда приходили на водопой коровы, и где, вероятно, время от времени укрывались от непогоды. Но когда они уже собирались возвращаться обратно, Дикси вдруг схватила Кеневена за рукав.

- Билл! Гляди!

Это был след от сапога. Небольшой, но довольно глубокий.

У нее перехватило дыхание от ужаса.

- Билл, а что если это... Может быть это Ролли Барт?

- Нет, это не Ролли. - Мысленно он проклинал себя за то, что завел ее сюда. - Этот след меньше, чем следы Марби или Барта, и человек, проходивший здесь, гораздо тяжелее любого из них. - Давай-ка лучше уедем отсюда.

Когда они вышли из пещеры, то даже серый свет быстро сгущающихся сумерек не мог скрыть мертвенной бледности ее лица. Он взглянул вверх, удивленный столь внезапным наступлением темноты, хотя день лишь только-только начинал клониться к вечеру. Зловещие грозовые тучи, толкаясь и наползая друг на друга, затягивали небо над кратером. Еще немного и на землю обрушится ливень.

Он шел впереди, настороженно озираясь по сторонами, направляясь туда, где были оставлены лошади. Он так никого и не заметил. По лугу бродили коровы, и когда они, наконец, оказались на месте, он заговорил с ней, снова взглянув на небо:

- Ты поезжай вперед. А я пока начну загонять в ущелье коров, раз уж мы все равно сюда приехали.

- Один ты не справишься! - возразила она.

- Постараюсь. Езжай домой. Ты промокнешь.

- Ерунда! У меня есть с собой дождевик, и... - она внезапно замолчала на полуслове, а испуганный взгляд остановился на чем-то, находившемся за спиной у Кеневена.

Он тут же догадался, что она могла увидеть там, и у него даже промелькнула мысль о том, чтобы обернуться, мгновенно выхватывая пистолет, но тут же отказался от этой идеи, потому что в таком случае Дикси оказалась бы на линии огня.

- Вот это да! - это был голос Стара Левитта - Вот так удача!

Да, это был голос Левитта, но только звучал он как будто менее уверенно и к тому же с опаской. Голос человека, доведенного до иступления... или ему все это лишь кажется? Он медленно обернулся, и когда его взгляд встретился со взглядом Левитта, он понял, что произошло худшее из того, чего можно было ожидать.

От былого лоска не осталось и следа. Белая шляпа перепачкана в пыли и покрыта пятнами, грязная рубашка, давно не знавшее бритвы лицо. У него были все те же огромные, выразительные глаза, но только теперь они горели безумным светом. Билл Кеневен знал, что этот человек и прежде отстоял недалеко от той призрачной черты, что отделяет разум от помешательства. А того потрясения, которое пришлось ему пережить, потерпев внезапное поражение и став свидетелем крушения собственных надежд, было вполне достаточно, чтобы он оказался по другую сторону невидимой грани.

- Просто замечательно! - сказал Левитт. - Сегодня мы наконец-то окончательно избавимся друг от друга! Сначала я разделаюсь с тобой, а потом займусь с Дикси! А покуда я буду с вами здесь разбираться, Чабб и Бердью прикончат Марби и Барта. Они уже дожидаются их на горе.

- На горе? Где-где, а уж там ребят врасплох не застать. Тем более, что, на тот случай, когда мы там целыми днями не бываем, у нас имеются особые меры предосторжности. Мы ожидали тебя, Левитт.

- И сейчас тоже? Ну да, а как же иначе. Но вот мы, представь себе, смогли обнаружить кое-что, о чем вы даже не догадываетесь. Мы нашли пещеру на вашей горе. Замечательное убежище! Там они могут переждать до тех пор, пока не выпадет случай застигнуть твоих людей врасплох!

- Пещера? - При одной только воспоминании о ней внутри у него все похолодело, а по спине побежали мурашки. С какой бы ненавистью он ни относился бы к тем двоим, но такой страшной участи он не мог пожелать даже таким своим заклятым врагам, как они. - Пещеру? Вы нашли пещеру на горе?

- Вообще-то мы все хотели остаться там, но потом я увидел, как вы с Дикси уезжаете. Грех было бы упускать такую возможность. Вообще-то, - он взглянул на Дикси, - я хотел разобраться с ней наедине. Ее нужно как следует проучить.

- Левитт, - тихо заговорил Кеневен, - ты сошел с ума. Ты хоть сам знаешь об этом? Та пещера, где прячутся твои люди - смертельная западня! Если они расположились слишком далеко от входа, то живыми им оттуда не выбраться. Вы видели глубокий провал в полу? Это гейзер, или что-то в этом роде. Они окажутся отрезанными от выхода и утонут!

Улыбка Левитта померкла.

- Разумеется, все это вранье. Но если даже и нет, то это не столь важно. Мне они все равно больше не нужны, а что до Марби и Барта... они так себе, мелкая сошка. Нет, вы двое, вот кто мне был нужен.

Кеневен повернулся еще немного, и теперь он стоял лицом к лицу с Левиттом. Для этого он просто переступил с ноги на ногу, и одновременно с этим подвинув на пару дюймов правую ногу. Это было все, что нужно.

Сердце у него в груди стучало тяжело, размеренно. Он знал, что другого выбора у него нет. Он должен выхватить пистолет, он должен использовать этот шанс и опередить Левитта. Самому ему тоже наверняка достанется, в этом он был абсолютно уверен. Но в любом случае он должен убить Стара Левитта.

Уэсу Хардину, да и не только ему одному, это неоднократно удавалось, когда им приходилось выхватывать пистолет из кобуры уже находясь под прицелом противника, потому что в таких случаях даже ничтожная доля секунды может сыграть решающую роль. Он прекрасно сознавал, что на сей раз обстоятельства обернулись против него, но ведь, с другой стороны, даже никогда не считая себя самым ловким в обращении с оружием, он все же опередил Керба Даля, который таковым себя считал.

Ему также было известно немало случаев, когда буквально изрешеченный пулями человек несмотря ни на что продолжал стрелять и, главное, попадал точно в цель. Это то, что он должен был сделать.

Если ему и суждено выбраться отсюда живым - и что было для него более важно, сделать так, чтобы Дикси оказалась в безопасности - то для этого он должен трезво мыслить и действовать с большей решимостью. Итак, в него попадут пули. Столкнувшись с такой возможностью, он принял ее, мысленно сосредотачиваясь на том, что ему и после будет необходимо продолжать стрелять, и стрелять метко. Потому что он должен убить этого человека.

По небу прокатились раскаты грома, и на землю упали первые крупные капли дождя. Следующая фраза была обронена им как бы между делом, и со стороны все выглядело так естественно, что даже Стар Левитт воспринял ее, как нечто само собой разумеющееся.

- Надень плащ, Дикси, - бесстрастно сказал он. - Ты промокнешь.

Взгляд его был прикован к Старру Левитту, и то, чего он так ожидал, случилось. Когда Дикси двинулась с места, взгляд Левитта чуть дрогнул, и в тот же миг Билл Кеневен сватился за пистолет.

Комментариев (0)
×