Дэвид Рэндалл - Наука сна. Экскурсия в самую загадочную сферу жизни человека

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дэвид Рэндалл - Наука сна. Экскурсия в самую загадочную сферу жизни человека, Дэвид Рэндалл . Жанр: Биология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дэвид Рэндалл - Наука сна. Экскурсия в самую загадочную сферу жизни человека
Название: Наука сна. Экскурсия в самую загадочную сферу жизни человека
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 13 февраль 2019
Количество просмотров: 232
Читать онлайн

Помощь проекту

Наука сна. Экскурсия в самую загадочную сферу жизни человека читать книгу онлайн

Наука сна. Экскурсия в самую загадочную сферу жизни человека - читать бесплатно онлайн , автор Дэвид Рэндалл
1 ... 42 43 44 45 46 47 ВПЕРЕД

12

Гористый штат на северо-востоке США. Его официальное название — «Штат зеленых гор» (слово Vermont происходит от фр. vert mont — «зеленая гора»). Прим. ред.

13

Компьютерная игра, изобретенная сотрудником вычислительного центра Академии наук СССР Алексеем Пажитновым на компьютере «Электроника-60» и представленная общественности 6 июня 1984 года. Прим. ред.

14

Дословный перевод названия — «Решения для концентрации внимания». Прим. перев.

15

Bradley — боевые машины США. Прим. перев.

16

Класс соединений, включающий собственно амфетамин (стимулятор центральной нервной системы) и его производные. Многие амфетамины находят ограниченное применение в медицине при лечении СДВГ (синдрома дефицита внимания и гиперактивности) и нарколепсии (заболевания, характеризующегося дневными приступами непреодолимой сонливости и внезапного засыпания). Прим. ред.

17

Страдающие паранойей отличаются нездоровой подозрительностью, склонностью видеть в случайных событиях происки врагов, выстраивать сложные теории заговоров против себя. Прим. ред.

18

Поступающий в мозг серотонин положительно влияет на двигательную активность и тонус мышц. Это состояние можно охарактеризовать фразой «горы сверну». Прим. ред.

19

См.: Платон. Федр / пер. А. Н. Егунова. М.: «Мысль», Философское наследие, 1993. Прим. ред.

20

Капитан Кирк и Спок — персонажи сериала «Звездный путь». Прим. ред.

21

Уолтер Рид (1851–1902) — американский армейский врач, патолог и бактериолог, подтвердивший экспериментально гипотезу о заражении желтой лихорадкой от укуса москита. Прим. ред.

22

Термин, обозначающий нарушение сна. Прим. перев.

23

Шекспир У. Макбет / пер. С. Соловьева. Прим. перев.

24

Джонни Кэш (1932–2003) — американский певец, ключевая фигура в музыке кантри. Позиционировал себя как исполнителя «христианского кантри». С ним ассоциируется устойчивое словосочетание «Человек в черном» (англ. Mаn in Black), поскольку с 1960-х годов носил в основном темную одежду. Прим. ред.

25

Создатель крупнейшей финансовой пирамиды, приговорен к 150 годам тюрьмы. Прим. перев.

26

Преступник, грабивший банки в 1930-х годах. Прим. перев.

27

Детектив, герой известного одноименного сериала. Прим. ред.

28

Термин означает попытки адвокатов выгородить подзащитного, убеждая суд в том, что обвиняемый не отдавал себе отчета в своих действиях. Название возникло в ходе судебного слушания по делу об убийстве политика Харви Милка. Адвокат убийцы Дэна Уайта заявил, что у его подзащитного ухудшилось психическое состояние из-за злоупотребления фастфудом Twinkie. Прим. перев.

29

Мюзикл, созданный Ричардом Роджерсом и Оскаром Хаммерстайном по мотивам романа Джеймса Микенера «Тихоокеанская история». Прим. ред.

30

Сиэтл расположен на Западном (Тихоокеанском) побережье, а Майами — на Восточном (Атлантическом). Прим. ред.

31

Один тачдаун — шесть очков. Прим. перев.

32

От. англ. Bicycle Moto Xtreme — велосипедный мотокросс. Прим. перев.

33

Речь идет о правилах американского футбола, представляющего собой гибрид европейского футбола и регби. Прим. ред.

34

Подающий игрок в бейсболе. Прим. перев.

35

Название определенного места на бейсбольном поле. Прим. ред.

36

Аналог ЕГЭ. Прим. перев.

37

Временная остановка дыхания во время сна. Прим. перев.

38

От англ. CPAP — Constant Positive Airway Pressure. Прим. перев.

39

Чистая игра — термин, означающий, что компания занимается только одним видом деятельности. Прим. перев.

40

Главный герой киноэпопеи «Звездные войны». Чтобы компенсировать серьезные повреждения, которые он получил на дуэли, носил тяжелые доспехи. Костюм содержал разнообразные системы жизнеобеспечения, самая главная из которых — сложный дыхательный аппарат. Прим. ред.

41

Приспособление из гибкой пластмассы, надеваемое на зубы для защиты от спортивных травм. Прим. ред.

42

Голубыми фишками называют акции крупных высокодоходных компаний. Прим. перев.

43

Термин происходит от англ. new age (дословно «новая эра»). Это совокупность музыкальных стилей, отличающихся расслабляющим и позитивным звучанием. Сочетает инструменты, характерные для электронной и этнической музыки, имеет низкий темп. Часто используется для релаксации, рекреации и стимулирования творчества. Прим. ред.

44

В переводе с англ. — гнездо, гнездышко. Прим. перев.

45

Вещество без явных лечебных свойств, используемое в качестве лекарственного средства, лечебный эффект которого связан с верой самого пациента в действенность препарата. Прим. ред.

46

Выдающийся американский гольфист. Прим. перев.

47

Район в Западном Бруклине в Нью-Йорке. Славится своими историческими зданиями. В Парк-Слоуп располагаются Бруклинская музыкальная академия, Бруклинский ботанический сад, Бруклинский музей, Бруклинская консерватория, а также Бруклинская публичная библиотека. В 2010 году он получил статус самого благополучного района Нью-Йорка. Прим. ред.

1 ... 42 43 44 45 46 47 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×