Елена Петровская - Безымянные сообщества

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Елена Петровская - Безымянные сообщества, Елена Петровская . Жанр: Культурология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Елена Петровская - Безымянные сообщества
Название: Безымянные сообщества
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 23 февраль 2019
Количество просмотров: 138
Читать онлайн

Помощь проекту

Безымянные сообщества читать книгу онлайн

Безымянные сообщества - читать бесплатно онлайн , автор Елена Петровская
1 ... 63 64 65 66 67 ... 69 ВПЕРЕД

131

Об интересе Мориса Бланшо к пассивному в языке см., например: Dobie М. Translator’s Introduction. — In: Kofman S. Smothered Words. Trans. M. Dobie. Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 1998, p. xiv.

132

Эти идеи Лиотара изложены в его известной книге «Распря» (Le différend. P.: Minuit, 1983). Здесь же звучит и один из самых авторитетных голосов в этом вопросе, а именно Теодора Адорно.

133

См.: Blanchot M. L’Entretien infini. P.: Gallimard, 1969, p. 191 ff.

134

Kofman S. Paroles suffoquées, p. 93.

135

Цит. по: Ibid., pp. 69–70.

136

Blanchot M. Op. cit., p. 195.

137

Kofman S. Op. cit., p. 36.

138

См.: Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée. P.: Christian Bourgois, 1986. В своей книге «Неописуемое сообщество» Бланшо открыто реагирует на первую главу сочинения Нанси, опубликованную самостоятельным эссе в журнале «Aléa» (1983, № 4). Слово «désoeuvré(e)» («праздный», «неработающий», букв. — «не создающий работу», «непроизводящий»), в свою очередь, отсылает к творчеству Бланшо (см.: Бланшо М. Неописуемое сообщество. Пер. с фр. Ю. Стефанова. М.: МФФ, 1998).

139

Можно сказать и «точную», «верную», «надлежащую»; по-французски — «parole juste» (Blanchot M. Op. cit., p. 198).

140

См.: Kofman S. Op. cit., p. 79.

141

Цит. по: Blanchot M. Op. cit., p. 193.

142

Kofman S. Op. cit., p. 79. Сама книга Антельма, считает Кофман, является в философском отношении возвышенной как свидетельство Несоизмеримого — количества смертей, превосходящих всякую меру и всякое воображение (ibid., p. 47). Несоизмеримое в противовес невообразимому (см. начало настоящих заметок) по-своему утверждает и Антельм: для него «невообразимое» — «самое удобное слово», поскольку оно «не разделяет» и «не ограничивает», а, напротив, создает ложную общность в связи с возможным пониманием События (ibid., p. 45).

143

См.: Blanchot M. Op. cit., p. 197.

144

См. его книгу «Неописуемое сообщество».

145

См., например: Levinas E. From the One to the Other: Transcendence and Time. — In: Idem. Entre Nous: On Thinking-of-the-Other. Trans. M. B. Smith and B. Harshav. New York: Columbia University Press, 1998, p. 146.

146

Kofman S. Op. cit., p. 63.

147

См.: Blanchot M. Op. cit., p. 199.

148

О том, что, пытаясь говорить, бывшие заключенные лагерей начинали тут же задыхаться, пишет сам Антельм (ibid.).

149

Kofman S. Op. cit., p. 82.

150

Ibid.

151

Проблему свидетельства как структуры самой субъективности (см. исследование Дж. Агамбена) мы оставляем пока в стороне.

152

Celan P. Der Meridian. Rede anläßlich der Verleihung des Georg-Büchner-Preises, Darmstadt, am 22. Oktober 1960. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1961, S. 15.

*

Впервые напечатано в: Индекс/Досье на цензуру, 2001, № 14.

154

Филиппов А. И. Дневник отчаяния и надежды. — Псков, 2000, № 12.

155

Выступление на конференции «Опыты сообщества» (Москва, РГГУ, май — июнь 2011 года).

156

Badiou A. Le siècle. P.: Seuil, 2005.

157

Ibid., p. 121.

158

У Делёза под дизъюнктивным синтезом понимается распределение расходящихся серий, или логика различия (см., например: Делёз Ж. Логика смысла. Пер. с. фр. Я. И. Свирского. Науч. ред. А. Б. Толстов. М.: «Раритет»; Екатеринбург: «Деловая книга», 1998, с. 67–74).

159

Это очень модная тема сегодняшних общественных дискуссий, поскольку у нас собираются сделать армию наемной.

160

Ibid.

161

Ibid., pp. 123, 130.

162

Ibid., p. 124.

163

Цит. по: Badiou A. The Century. Trans., with commentary and notes, A. Toscano. Cambridge: Polity Press, 2007, p. 85 (в оригинале — «À la mesure des nos coeurs fut tant d’absence consommée!» (Badiou A. Le siècle, p. 125)).

164

См.: Badiou A. Le siècle, p. 134.

165

Перс Сен-Жон. Избранное. Пер. с фр.; вступ. ст. П. Мореля. М.: «Русский путь», 1996, с. 52–53 (сохранена пунктуация издания).

166

Badiou A. Le siècle, pp. 126–128.

167

Lacoue-Labarthe Ph. La poésie comme expérience. P.: Christian Bourgois, 1986.

168

Целан П. Из книги «Роза никому». Пер. с нем. А. Глазовой: http://spintongues.vladivostok.com/celan13.htm

169

Ср. с английским переводом Майкла Хамбургера, где последнее слово передается наречием «together» (в оригинале — «Mitsammen») (Poems of Paul Celan: A Bilingual German/English Edition. Revised and Expanded. Trans. M. Hamburger. New York: Persea Books, 2002, pp. 176–177).

170

Badiou A. Le siècle, p. 130.

171

Ibid.

172

Ibid., p. 132.

173

Ibid., p. 133.

174

Ibid., p. 135.

175

Маркс К., Энгельс Ф. Манифест Коммунистической партии: http://www.marxists.org/russkij/marx/1848/manifesto

176

Ibid.

177

См.: Lacoue-Labarthe Ph. Op. cit.

178

Так это передано в русском переводе, в английском — «sorrowbuoys»; можно было бы сказать «скорбные бакены» (в оригинале — «Kummerbojen»). Морские образы возвращают читателя к обстоятельствам возвращения греческого войска домой.

179

В английском переводе здесь фигурирует еще один морской образ: «far out / into the unnavigated» (в оригинале — «weit / ins Unbefahrne hinuas»).

180

Badiou A. Le siècle, p. 138.

181

Лаку-Лабарт Ф. Поэзия как опыт. Пер. с фр. Н. Мавлевич (рукописный вариант).

182

Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée. P.: Christian Bourgois, 2004, p. 74.

183

Jameson F. Valences of the Dialectic. London & New York: Verso, 2009.

184

Ibid., p. 421.

185

См.: Derrida J., Dufourmantelle A. De l’hospitalité. P.: Calmann-Lévy, 1997.

*

Впервые напечатано в: Синий диван, 2010, № 14.

187

Вальтер Беньямин цит. по: Агамбен Дж. Скрытый подтекст тезисов Беньямина «О понятии истории» (из книги «Оставшееся время: Комментарий к „Посланию к Римлянам“») (пер. с итал. С. Козлова). — Новое литературное обозрение, 2000, № 46, с. 96; Flusser V. Towards a Philosophy of Photography. Trans. A. Mathews. London: Reaktion Books, 2000, pp. 14 ff., 51–52; Барт Р. Риторика образа. — В кн.: Его же. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. Пер. с фр. Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: «Прогресс», 1989, с. 310.

188

См.: Petrovsky H. The Anonymous Community. — In: Diogenes, September 2009, № 222–223 (SAGE), pp. 51–59.

189

Фрейд З. Толкование сновидений. Ереван: «Камар», 1991 (Репринтное воспроизведение издания 1913 года), с. 374.

190

Nancy J.-L. L’Image: mimesis & methexis (эл. рукопись), p. 8.

191

См.: Фрейд З. Указ. соч., с. 47, 30.

192

Nancy J.-L. Ibid.

193

«Punctum в фотографии — это тот случай, который на меня нацеливается (но вместе с тем делает мне больно, ударяет меня)». Барт Р. Camera lucida. Комментарий к фотографии. Пер. с фр., послесл. и комм. М. Рыклина. М.: «Ad Marginem», 1997, с. 45.

194

Baudrillard J. Les exilés du dialogue. — In: Culture of the Difference in Eurasia: Azerbaijan — Past and Present in the Dialogue of Civilizations. 13th International Conference. Baku, April 19–21, 2006. Appendix. Académie de la Latinité. Rio de Janeiro: Educam, 2006, p. 13.

195

«Translation is a poietic social practice that institutes a relation at the site of incommensurability». Sakai N. Dislocation in Translation. — Синий диван, 2005, № 7, с. 15.

196

Williams R. Marxism and Literature. Oxford & New York: Oxford University Press, 1977, p. 128 ff.

*

Впервые напечатано в сб.: Русская антропологическая школа. Труды. Вып. 4 (ч. 1). М.: РГГУ, 2007.

1 ... 63 64 65 66 67 ... 69 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×