Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие, Елена Маринова . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие
Название: Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 229
Читать онлайн

Помощь проекту

Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие читать книгу онлайн

Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие - читать бесплатно онлайн , автор Елена Маринова
1 ... 25 26 27 28 29 ... 31 ВПЕРЕД

В 20—30-е годы XX в. проводилась кампания по переводу письменности языков некоторых народов СССР на латиницу. Сторонниками процесса выступили А.В. Луначарский и В.И. Ленин. Латинизация затронула 64 языка (азербайджанский, башкирский, осетинский, таджикский и др.).

В 30—40-ее годы произошел обратный процесс – кириллизация: письменность татарского, башкирского, казахского и других языков была переведена с латинской на кириллическую графику.

После распада СССР некоторые бывшие советские республики (например Узбекистан) с кириллицы перешли на латиницу. В 1999 г. в Татарстане был принят закон «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики».

♦ Откуда происходят буквы Т и X (я читал, что из финикийского языка). Так ли это? Связан ли их современный вид с религией?

ОТВЕТ. Начнём с буквы X.

Кириллическая буква X (в старорусском алфавите читалась как «хер») произошла от греческой буквы «хи», которая обозначала согласный, сходный с нашим звуком [х], но произносимый с придыханием.

Л. Успенский в книге «По закону буквы» пишет о том, как появилось название кириллической буквы X. Возможно, хер – сокращение от древнего слова херубим (так в иудейской, а затем в христианской религии называлась «разновидность» ангелов, ср. херувимы). Если верить этой версии, то можно сказать, что если не форма, то прежнее название буквы связано с религией.

Кстати, от этого названия были образованы глаголы херить, похерить, которые первоначально использовались в литературной речи как нейтральные слова – в прямом значении: «крестообразно зачеркнуть» и в переносном: «отменить, упразднить, уничтожить». В переносном значении глагол похерить встречается, например, в речи героев Ф.М. Достоевского.

Сейчас этот глагол многим оскорбляет слух, так как его корень уже долгое время употребляется в сниженной речи как эвфемистическая замена непристойного слова.

Оказывается, непредсказуемыми могут быть не только судьбы людей или слов, но даже букв!

О происхождении кириллической буквы Т.Л. Успенский сообщает очень скупые данные. Произошла от греческой «тау». Имела числовое значение 300. В старорусском алфавите буква Т читалась как «твердо».

♦ Мне встречалось не раз утверждение, что гласные буквы несут в себе особую «энергетику», помогают народу выжить в трудные времена. Даже удивительно, как тогда могли появиться финикийцы с их консонантным алфавитом. Занимались ли ученые этой темой? («Мистическая сила букв алфавита» Хотелось бы почитать серьезные аргументы за или против, подскажите, пожалуйста, где искать.

ОТВЕТ. О магии букв писал основатель антропософии Рудольф Штайнер («Знаки и символы», «Лечебная эвритмия» и др.).

В некоторых духовных практиках большое значение придаётся пропеванию гласных. Исцеляющее воздействие оказывает также пропевание своего имени.

Лингвистов, однако, занимает больше не магический аспект буквы или звука, а те устойчивые смысловые ассоциации, которые вызывает тот или иной звук, иными словами, символика звука. Интересна в этом отношении книга А.П. Журавлёва «Звук и смысл». В ней, в частности, приводятся звуко-цветовые соОТВЕТ. ствия, выявленные в ходе исследований в области символики звуков. Например, звук А ассоциируются у большинства говорящих с ярко-красным, О – с ярким светло-жёлтым или белым, И – со светло-синим и т. д.

Словари в помощь!

♦ 1 сентября 2010 г. вступил в силу приказ Минобразования «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации». Как известно, в списке всего лишь четыре словаря, причём к нормативным относятся только два – орфографический словарь и словарь ударений. Чиновники признались, что список рекомендованных словарей далеко не исчерпывающий.

Какие ещё нормативные словари рекомендуют лингвисты? Какими изданиями можно было бы пополнить список?

ОТВЕТ. В первую очередь следует рекомендовать академические словари.

Это «Орфографический словарь русского языка» Н.В. Соловьева (издан в 2006 г.), утверждённый Ученым советом Института лингвистических исследований РАН. Словарь «отталкивается» от хорошо знакомого нам академического «Орфографического словаря русского языка», выдержавшего 33 издания (ими также можно пользоваться). Из последнего переработанного издания был взят полностью словник, и ещё около 30 тысяч слов было добавлено.

Другой словарь, имеющий академический статус, – «Русский орфографический словарь» (РОС) под редакцией В.В. Лопатина (первое издание 1999 г.). Он самый доступный из всех словарей, потому что его словник выложен на портале www.gramota.ru, и самый «динамичный», так как постоянно обновляется. Он содержит 180 тысяч слов, в новом издании будет 200 тысяч. На сегодня это самый большой словник, если говорить об орфографических словарях.

В 2006 г. был издан В.В. Лопатиным, О.Е. Ивановой и Ю.А. Сафоновой «Учебный орфографический словарь русского языка» (издательство «Эксмо»). Он содержит свыше 100 тысяч слов и словосочетаний. Подзаголовок словаря – «Нормативное написание лексики русского языка конца XX – начала XXI века». Поскольку он опирается на РОС, его также можно отнести к академическим.

Академический словарь, отражающий нормы ударения и произношения, один: это «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р.И. Аванесова. Последнее издание, исправленное и дополненное, вышло в 2000 г.

На основе этого словаря Н.А. Еськовой был создан «Краткий словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение» (1994 г.), популярный среди журналистов. Он содержит около 12 тысяч слов (в академическом словаре их более 63 тысяч).

Можно назвать также ещё несколько словарей «хорошего качества». Среди них «Орфоэпический словарь русского языка» Т.Ф. Ивановой (этот словарь есть сейчас на прилавках), который ориентируется на рекомендации академического словаря; «Словарь ударений для работников радио и телевидения» Ф.Л. Агеенко и М.В. Зарвы. Этим словарём журналисты активно пользуются. Он имеет принципиальное отличие от академического словаря и словарей академического типа: в нем не отражена вариантность. Для удобства пользования представлен только один вариант ударения или произношения слова. Кроме названных словарей, есть ещё нормативные словари М.Л. Каленчук и РФ. Касаткиной, Л.А. Вербицкой, К.С. Горбачевича, Л.А. Введенской и др.

Не советую покупать словарь «анонимный» – без автора (составителя) и без ссылок на источники!

♦ В одном из центральных печатных изданий, полностью посвящённых «неологическому буму» в России, утверждалось, что в нашей стране нет словарей новых слов. Так ли это?

ОТВЕТ. Представляю, как обидно читать в прессе об отсутствии отечественных словарей новых слов моим коллегам из Института лингвистических исследований РАН. Дело в том, что наша страна – одна из немногих стран, в которых изучением и словарной фиксацией неологизмов занимаются очень серьёзно и основательно. В этом смысле ИЛИ РАН можно считать центром отечественной неологии – науки, изучающей новые слова. Отдел этого института (называется он Группа словарей новых слов) с 60-х годов XX в. занимается фиксацией и толкованием новых слов – первоначально под руководством Н.З. Котеловой, ныне Т.Н. Буцевой.

Неологические словари, издаваемые ИЛИ РАН, отражают определённую стадию в жизни нового слова, а именно: первоначальное вхождение слова в письменную речь, более или менее регулярное его употребление в течение одного десятилетия, устойчивое бытование нового слова на протяжении нескольких десятилетий. Каждому этапу соответствует определённый тип словаря. Выпускаются словари-ежегодники «Новое в русской лексике», которые фиксируют все неологизмы того или иного года; словари-десятилетники «Новые слова и значения» и, наконец, итоговые словари, отражающие уже закрепившиеся в языке неологизмы. Итоговый «Словарь новых слов русского языка 1950–1980» вышел в 1995 г. В 2009 г. увидел свет первый том словаря-десятилетника «Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов». Второй том на подходе.

Отметим, что сама концепция выпуска таких словарей уникальна. Её автор – Н.З. Котелова.

♦ Существуют ли словари устаревших слов?

ОТВЕТ. В отечественной словарной практике есть несколько таких словарей. В основном, они предназначены для читателей русской классики. Например, «Школьный словарь устаревших слов русского языка» Р.П. Рогожниковой и Т.С. Карской имеет подзаголовок По произведениям русских писателей XVIII–XIX вв. (словарь вышел в 1997 г.). На иллюстрациях из текстов русской классической литературы построен и «Словарь редких и забытых слов» В.П. Сомова. Если заглянуть в этот словарь, то окажется, что некоторые когда-то забытые слова возвращаются в современную речь (респект, комилъфо).

1 ... 25 26 27 28 29 ... 31 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×