Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс, Александр Акулов . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс
Название: Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 235
Читать онлайн

Помощь проекту

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс читать книгу онлайн

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - читать бесплатно онлайн , автор Александр Акулов
1 ... 3 4 5 6 7 8 ВПЕРЕД

Трэси: Я хочу апельсиновый сок.

Пепе: Я хочу кофе.

официант: Какой кофе?

Пепе: Я хочу пить черный кофе.

официант: Хорошо. Подождите немного.

Трэси: Тут есть вай фай?

Официант: Есть. Вот.

Трэси: Это замечательно. Спасибо.

официант: Вот [ваш заказ].

Трэси и Пепе: Спасибо.

Пепе: Принесите счет, пожауйста.

официант: Вот.

Выражение отрицания

В Курильско-Камчатском диалекте отрицание выражается при помощи частицы eyn32, которая ставится перед глаголом:


Eyn k=e=nukar. Не вижу тебя.


Ohaw eyn k=e rusuy. Не хочу есть суп33.

Отрицательные глаголы

В трех случаях для выражения отрицания используется не частица eyn, а специальные отрицательные глаголы. Эти случаи следующие:


Для выражения невозможности совершения действия используется глагол eaykap [эайкАп] – «не мочь», антоним к вспомогательному глаголу easkay, который был рассмотрен в первом уроке.


Sinuma anak ma eaykap.

Он не умеет плавать.


Также особый глагол eramiskari [эрамискАри] (перех.) используется для того, чтобы выразить незнание/незнакомство с чем-либо:


Tan kotompa k=eramiskari.

Я не понимаю это слово.


Кроме того, особый отрицательный глагол (isam [исАм] «не быть», «не иметься») используется для выражения отсутствия чего-либо:


Tan kahe way-fay isam.

В этом кафе нет вай-фай.

Приказание/просьба

Обычную/неформальную просьбу (неформальный императив) выражает просто глагол в словарной форме, например:


A. – Сядь.

E. – Ешь.

Ek. – Иди сюда.


Более формальная просьба образуется прибавлением к глаголу частицы yan:


E yan. – Ешь пожалуйста.


Также частица yan выражает простую просьбу, обращенную к более чем одному собеседнику, в таком случае глагол берется в форме множественного числа, если форма множественного числа отличается от формы единственного числа:


Tere yan. – Подождите.

Выражение благодарности

Для выражения благодарности в айнском языке используется слово iyayraykere.

Цвета

Изначально айнский язык различал четыре цвета: черный – kunne [кУннэ], красный – hure [хУрэ], синий/зеленый – siwnin [сиунИн], белый – retar [рэтАр].

Традиционно для обозначения всех остальных цветов использовались те же самые четыре слова, так, например: темно-коричневый цвет назывался kunne, оранжевый – hure, бледно-серый – retar, а желто-зеленый – siwnin.

В современном айнском имеется заимствованное из японского языка слово iro [ирО] «цвет», при помощи которого может быть образовано название цвета от любого конкретного предмета, например:


karimpa munas iro – цвет цветов вишни

(karima [карИмпа] – вишня, сакура; munas34 [мУнас] – цветок, цветы);


rep-un-pe iro – цвет морской воды.

(rep – корен со значением «море» в составных словах; pe – вода)

Упражнения

1. Переведите с айнского


1) To-an-pe k=eramiskari. 2) Eyn k=e rusuy. 3) Tane anakne e=en=tura-no k=oman eaykap. 4) Ci=kotan ta eyn arki rusuy. 5) To-an kotan ta aynu isam. 6) Tan kohi eyn kera-an. 7) Sinuma anak kam eyn e. 8) Oya kahe or ta paye=as rusuy.


2. От предложений, представленных в пункте 1, образуйте предложения обратные по смыслу.


3. От повествовательных предложений, представленных ниже, образуйте простые и вежливые просьбы, обращенные к 2 л., ед. ч.:


1) Ci=kotan ta arki. 2) Tane tan-pe ki. 3) Oya kahe or ta paye. 4) Tere.


4. Определите какие из предложений, представленных ниже, не являются предложениями Курильско-Камчатского диалекта айнского языка, и объясните почему.


1) To-an-pe k=eramuan. 2) Tane anakne k=e toranne. 3) Kahe or un k=oman rusuy. 4) Ci=kor kotan ta arki toranne. 5) Tan kohi somo kera-an. 6) To-an kahe pirka. 7) Ci=kotan poro. 8) Ta-ne anakne poro-kotan ta k=oman toranne.


5. Определите в какую цветовую категорию из четырех (hure, kunne, retar, siwnin) попадают перечисленные ниже предметы, существа и явления:


снег, небо, море, трава, апельсин, Солнце, Луна, ночь, звезды, огонь, медведь, лист бумаги, осенние листья, цветы сакуры, ель, ворон.

Четвертый урок – Iye e-ine urok

Разговор о пищевых традициях. Сравнительная степень прилагательных и наречий. Прилагательные, образованные от существительных. Предположительное наклонение.

Диалог – разговор о пищевых традициях

Tresi: Tan an-e-p kera-an, korka Sisam an-e-p eyn koraci-an.

Pepe: Sisam an-e-p akkari Nuca an-e-p kirpu-an ruwe.

Tresi: Un. Korka, k=an-i anakne usa-usa mosir k=oman kus usa-usa an-e-p k=e easkay.

Pepe: To-an-pe pirka.

Tresi: Teeta oka rok Aynu, Tus-noka epoha oka rok Aynu ka anpene kirpu-an an-e-p e rok.

Pepe: Un, un, sey poron-no, cep poron-no, kam poron-no e rok, am-am eyn e rok.

Tresi: Na Tus-noka kur hu ni-ka-o-p hu newsonto poron-no e rok; amam anak Tus-noka epoha

okes ta patek an-ampa a.

Pepe: Nuca an-e-p anak Tus noka an-e-p koraci-an nankor.

Tresi: Pon-no koraci-an ruwe, korka, Tus-noka kur imo isam, imo onuytasa yam newa ni-num

newa newsonto e rok.

Pepe: Kamcatka un aynu newa itenmen imo onuytasa wantrakur e rok.

Tresi: Hokkayto un aynu ka teeta wantrakur poron-no e rok.

Новые слова и выражения

akkari [Аккари] – букв.: «превосходит», частица использующаяся для образования превосходной степени прилагательных и наречий

amam [амАм] – рис, зерно

ampa [Ампа] – нести, приносить (перех.)

anpene [Ампэнэ] – в большой степени, сильно, достаточно

epoha [эпОха] – эпоха, время (от русского эпоха)

Hokkayto [хоккАйдо] – Хоккайдо

hu – сырой, свежий, необработанный (неперех.)

itenmen [итэнмЭн] – ительмен

ka – тоже, также

kirpu [кИрпу] – жир, сало

kirpu-an [кИрпуан] – быть жирным, жирный (непрех.)

koraci-an [корАциан] – быть похожим (перех.)

korka [кОрка] – а, но, хотя, однако

nankor [нанкОр] – глагол служащий для образования предположительного наклонения

newsonto35 [нЭусонто] – корень, коренья

ni-ka-o-p [нИкаОп] – древесные плоды, фрукты

ni-num [нинУм] – орех

poron-no [порОнно] – много

okes [окЭс] – конец, окончание

onuytasa [онуйтАса] – вместо

patek [патЭк] – только

sey – моллюск

Tus-noka [тУснОка] – букв.: «образ веревки», «отпечаток веревки» – название древнейанской культуры Дзёмон36 на айнском языке

un – да

usa-usa [УсаусА] – быть разнообразными (неперех.)

wantrakur [уАнтракур] корневища съедобной лилии сараны – Lilium medeoloides37

yam – каштан (плод)

Перевод

Трэси: Здешняя еда вкусная, однако не похожа на японскую.

Пепе: Русская еда более жирная, чем японская.

Трэси: Да. Однако, поскольку я езжу по разным странам, то могу есть разную еду.

Пепе: Это хорошо.

Трэси: Айны жившие в древние времена, айны жившие в эпоху Дзёмон, такжде если достаточно жирную пищу.

Пепе: Да, да, много моллюсков, много рыбы, много мяса ели, рис не ели.

Трэси: Также люди эпохи Дзёмон ели много свежих фруктов и кореньев; рис был принесен только в конце эпохи Дзёмон.

Пепе: Русская еда, наверно, немного похожа на еду эпохи Дзёмон.

Трэси: Немного похожа, но люди эпохи Дзёмон не имели картофеля, вместо картофеля ели каштаны, орехи и коренья.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

подробнее о связях айнов с культурой Дзёмон см.: Акулов А. Ю. Закрытие вопроса о цорпок-куру, или еще раз о связях культуры айну с культурой Дзёмон // Известия Института Наследия Бронислава Пилсудского №12, 2008, Южно-Сахалинск; сс: 223 – 231.

Alexander Akulov. 2015. The closure of corpok-kur problem or once again on relationship between Jōmon and Ainu. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 1, №2; pp.: 17 – 31

2

Подробнее об этом см.: Alexander Akulov. 2016. Ainu is a relative of Sino-Tibetan stock (preliminary notes). Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 2, №2; pp.: 31 – 38 Alexander Akulov. 2015. Ainu and Great Andamanese are relatives (proved by Prefixation Ability Index and Verbal Grammar Correlation Index). Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Special Issue, October 2015; pp.: 1 – 24

3

Древнекитайское государство, существовавшее с с 1600 по 1027 год до н.э., см. рис. 1, подробнее о сходстве орнаментов см.: Tresi Nonno. 2016. Resemblance of Ainu ornaments and those of Shang culture. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 2, №2; pp.: 49 – 61

4

Слово камуй обычно переводится на русский язык как «дух», «божество», что не совсем правильно. Согласно последним исследованиям слово камуй означает «нечто наполненное жизненной энергией рамат» (подробнее см.: Tresi Nonno. 2015. On Ainu etymology of key concepts of Shintō: tamashii and kami. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 1, №1; pp.: 24 – 35).

5

Крашенинников был на Камчатке в 1737 – 1741, а Дыбовский в 1877 – 1883.

6

Большинство глаголов айнского языка имеет одинаковые основы для единственного и множественного числа. Некоторые глаголы выражают единственное и множественное число при помощи регулярных суффиксов. Также имеется небольшая группа глаголов, которые образуют формы единственного и множественного числа от принципиально разных основ. Если специальные указания на существование особых форм множественного числа отсутствуют, то это означает, что основа для образования множественного числа совпадает с основой единственного числа.

1 ... 3 4 5 6 7 8 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×