Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс, Александр Акулов . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс
Название: Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 233
Читать онлайн

Помощь проекту

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс читать книгу онлайн

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - читать бесплатно онлайн , автор Александр Акулов
1 ... 3 4 5 6 7 8 ВПЕРЕД

6

Большинство глаголов айнского языка имеет одинаковые основы для единственного и множественного числа. Некоторые глаголы выражают единственное и множественное число при помощи регулярных суффиксов. Также имеется небольшая группа глаголов, которые образуют формы единственного и множественного числа от принципиально разных основ. Если специальные указания на существование особых форм множественного числа отсутствуют, то это означает, что основа для образования множественного числа совпадает с основой единственного числа.

7

По установившейся традиции знак «=» используется как маркер личных показателей, чтобы в тексте их было проще отличить от других приставок и суффиксов.

8

В диалектах Хоккайдо «как» – mak.

9

Интересно отметить, что в отличие от Курильско-Камчасткого диалекта в хоккайдоских диалектах айнского языка в глаголах начинающихся на «i» используется показатель ku=, а не k=, например: ku=itak «я говорю», ku=ipe «я ем»

10

На первый взгляд, вероятно, может показаться, что слово kur дублиурет слово aynu, однако, это не совсем так: изначально слово aynu больше использовалось как своеобразное видовое определение: оно использовалось при противопоставлении людей камуям, при противопоставлении айнов японцам и т. д. Слово kur же использовалось, если речь шла о происхождении из какой-то местности. В современном айнском kur – это аналог слова «человек», а aynu больше используется как обозначение национальности, хотя все равно, следует помнить, что сферы употреблении я этих слов не являются строго разграниченными.

11

Устойчивые словосочетания и устойчивые сложные слова записываются через черточку.

12

Эксклюзивное мы означает, что адресат речи не включается в мы: «мы без тебя».

13

Инклюзивное мы означает, что адресат речи включен в мы: «мы с тобой».

14

В данной форме записи нулевой показатель для наглядности обозначен специальным знаком Ø, в дальнейшем личные показатели для третьего лица не имеют специального выражения.

15

Агенсом для краткости называется субъект при переходном глаголе.

16

К одушевленным в айнском языке относятся люди и похожие на людей существа, например, камуи – духи местности.

17

Интересно отметить, что в других айнских диалектах наряду со способом описанном в данном уроке существуют и другие способы выражения притяжательности, например, притяжательность может выражаться при помощи глагола kor (оригинальное значение «иметь»): ku=kor cip – моя лодка, e=kor cip – твоя лодка и т.д., кроме того, притяжательность может выражаться и с помощью суффикса вида (V) hV, где V обычно аналогичны последнему гласному основы: ku=cip-ihi – моя лодка, e=cip-ihi – твоя лодка и т. д. В Курильско-Камчатском диалекте используется самый простой способ.

18

В данной форме записи нулевой показатель обозначен специальным знаком: Ø=.

19

Inu [Ину] – «слышать», «заниматься слушанием» (неперех.); данный глагол образован прибавлением к глаголу nu «слушать» (перех.) объектного префикса неопределенного лица: -i-.

20

Помимо простого настоящего времени в айнском языке также выделяются следующие времена: будущее время, настоящее завершенное, настоящее длительное, простое прошедшее и прошедшее завершенное.

21

Тут Курильско-Камчатский диалект сближается с диалектами Южного Хоккайдо: в большинстве диалектов Хоккайдо форма единственного числа глагола «ходить» – arpa, а в диалектах Южного Хоккайдо точно также как и в Курильско-Камчатском диалекте основной формой единственного числа для глагола «ходить» является oman.

22

В диалектах южного Хоккайдо «горячий источник» – seske simpuy [симПуй]

23

В диалектах Хоккайдо «вода» – wakka [уАкка].

24

В диалектах Хоккайдо «вулкан» – uhuy-nupu r [ухУйнупУр].

25

В диалектах Хоккайдо «искать» – hunara [хунАра].

26

Мн. ч. «убивать» – ronnu [рОнну].

27

Здесь знак Ø= обозначет нулевой личный показатель.

28

В зависимости от контекста to-an-pe может быть переведено на русский язык и как «это».

29

Вариант -pe используется если основа заканчивается на согласный, а -p, если основа оканчивается на гласный.

30

Вариант -hi используется, если основа оканчивается на гласный, а вариант -i, если на согласный.

31

В диалектах Хоккайдо «лосось» – sak-ipe, точно также как горбуша в Курильско-Камчатском диалекте, при этом характерно, что собственно «горбуша» на Хоккайжо также называется sak-ipe. Также в диалектах Хоккайдо «лосось» собирательно называется kamuy cep [кАмуйцЭп] – «божественная рыба».

32

В этом плане Курильско-Камчатский диалект айнского языка очень сильно отличается от других диалектов, которые в качестве отрицательной частицы используют частицу somo [сОмо].

33

Интересно отметить, что в других айнских диалектах для выражения нежелания используется специальный вспомогательный глагол toranne [торАннэ], антоним к глаголу rusuy. Таким образом, можно сказать, что грамматика Курильско-Камчатского диалекта является более стандартизированной, более регулярной, чем грамматика других айнских диалектов.

34

В диалектах Хоккайдо «цветок» – nonno [нОнно].

35

В айнских диалектах Хоккайдо «корень» – sinrit [синрИт]

36

Дзёмон – древняя культура, существовашая на Японском архипелаге примерно с 13000 до н.э. по 300 до н. э. Культура Дзёмон широко известна благодаря своей керамике (одна из самых древних керамических традиций) с характерными узорами, напоминающими отпечаток веревки. Благодаря этому характерному орнаменту возникло вначале английское название культуры – cord marked pottery – «керамика с отпечатком веревки», а затем японское название Дзёмон как калька с английского. Айнское название, в свою очередь, является калькой с японского названия.

37

В диалектах Хоккайдо «лилия сарана» – masar-un-pe [масАрунпэ].

1 ... 3 4 5 6 7 8 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×