Пирс Энтони - Макроскоп

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пирс Энтони - Макроскоп, Пирс Энтони . Жанр: Прочая научная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Пирс Энтони - Макроскоп
Название: Макроскоп
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 30 январь 2019
Количество просмотров: 182
Читать онлайн

Помощь проекту

Макроскоп читать книгу онлайн

Макроскоп - читать бесплатно онлайн , автор Пирс Энтони
1 ... 110 111 112 113 114 115 ВПЕРЕД

Объяснения здесь были явно ни к чему, но прежний Иво успел разложить все по полочкам во время продолжительных объятий. Афре не нужен был ни высокомерный всезнайка Шен, ни нудный тупица Иво. Она жаждала компромисса: личность Иво и способности Шена. Так как ни один из них не был полноценным человеком. Шен так и не повзрослел, а Иво отказывался использовать принадлежащие ему по праву способности. Как женщина может полюбить половину шизоидной личности?

Но разрушитель нарушил равновесие, разорвав порочный круг, и сделал Иво художником. Теперь он мог владеть и объединять — а время и жизненный опыт развили в нем одну существенную способность, которой Шен не обладал — способность к человеческому общению. Ребенок нормально вырос и стал взрослым — и отказаться от взрослого человека Иво в пользу ребенка Шена было бы вопиющей несправедливостью.

Вот и решение уравнения жизни. Мальчик не добился любви девочки, но мужчина добился любви женщины.

А как же Земля? Ведь человечество — незрелая цивилизация с детской технологией, достойна ли она вкусить запретные плоды галактического знания? Или лучше остаться в стороне, и пусть естественный отбор делает свое дело, как это происходило и происходит со всей галактикой?

— Что творит художник, — тихо сказал Иво, — Господь ведает, но ведает ли об этом художник?





Примечания

1

По-видимому игра слов; действие происходит в Джорджии, название которой в английском звучит также, как и Грузия.

2

В ориг. в этой фразе используются староангл. слова thou, shalt — по-видимому, Иво подражает поэзии 18–19-го века.

3

Это пароль — отрывок из стихотворения амер. поэта 19 века Сиднея Ланье (Sidney Lanier) см. гл.ѴІ. Далее почти все поэтические цитаты этого автора.

4

Игра слов — coast — съезжать с горы и побережье, есть ссылка в гл. VI.

5

В ориг. starboard и portboard.

6

Игра слов bow — нос корабля и пригибаться, сгибаться, т. е. второе толкование каламбура «Пригнись, и сам увидишь», есть ссылка в гл. III.

7

В ориг. фр. femme — женщина.

8

В ориг. clay — глина, прах.

9

В ориг. starlet — звездочка, т. е. молодая начинающая актриса с большими амбициями.

10

В ориг. лат. слово ursa — медведица.

11

Archer — лучник, во второй части предложения имеется ввиду Гражданская война в США.

12

Tutor — преподаватель и tooter — выпивоха.

13

В ориг.: She is 102 percent cauc in the shade: по-видимому, cauc — сокр. caucasian — неологизм автора, тогда перевод звучит «У нее точно есть кавказские предки».

14

Лат. proboscis — хобот.

15

Нем. Schon — красивый.

16

Blank — англ. пустой.

17

Spraut — росток (англ.).

18

FEA — Florida Education Association.

19

 Аллюзия на слова М. Л. Кинга. - Прим. переводчика.

20

В ориг. comarades.

21

Garbage In Garbage Out — термин из программирования — мусор на входе — мусор на выходе.

22

Pecker — зд. обжора (англ.).

23

Pecker — также обжора (англ.).

24

Scooper — экскаватор (англ.).

25

В ориг. loaded dice — заряженная кость, орудие шулера.

26

По-видимому, поэт, образ амер. поэта Сандбурга.

27

Огонь Св. Антония — гангрена.

28

Имеется в виду период переустройства южных штатов после войны.

29

Мера длины — 5 метрам.

30

Имеется в виду то, что большинство спутников в Солнечной системе вращаются в одном направлении.

31

Очень красив (нем.).

32

Игра слов: в ориг. Fire at wilt — букв, стреляйте как хотите — фразеологизм, и fire — огонь — далее Гротон говорит об астрол. стихии — огне.

33

См. предыд. прим.

34

Имеется в виду диалог Иво — Гротон из I главы.

35

Кожный пигмент.

36

По-видимому, автор обыгрывает ситуацию, сложившуюся во взаимоотношениях США и Египта в конце шестидесятых.

37

murex — игольчатый моллюск.

38

Mercury — ртуть (англ.).

39

Archer — лучник (англ.)

40

Около 18’С.

41

Игольчатый моллюск, из которого финикийцы делали свой знаменитый пурпур.

42

Drone — трутень, пчелиный самец (англ.).

1 ... 110 111 112 113 114 115 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×