Unknown - i 210de1b8c36208e1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Unknown - i 210de1b8c36208e1, Unknown . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Unknown - i 210de1b8c36208e1
Название: i 210de1b8c36208e1
Автор: Unknown
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 7 март 2020
Количество просмотров: 126
Читать онлайн

Помощь проекту

i 210de1b8c36208e1 читать книгу онлайн

i 210de1b8c36208e1 - читать бесплатно онлайн , автор Unknown

Аннотация

Прагматичная гуру пиара Кинси Тэйлор всегда оценивала себя по карьерным

достижениям, а не по принадлежности к женскому п

олу. До тех пор, п

ока не п

ереехала и

з

Сан Франциско в Чикаго, чтобы быть рядом со своим женихом. Он считает, что девушка

недостаточно серьезно относится к своей "работе" по развитию его перспективной

карьеры, и тут же бросает ее ради более поддерживающей его и "женственной"

медсестры. Теперь, работая новым пресс­секретарем действующего мэра Чикаго, она

решает сосредоточиться на цели: н

ет времени на переживания, п

отому что она —

с

ильная,

успешная женщина, и конечно же... нет времени на мужчин.

Но все меняется, когда девушка встречает Люка Алмэйда, пожарного, такого же

обжигающе сексуального, как и вспыльчивого. Он — в

торой п

о старшинству в

Пожарной

части Дэмпси. С

емье, объединяющей людей, которые п

освятили свою ж

изнь с

лужбе. Если

только Люка не уволят за его выходки. Когда Л

юк заходит слишком далеко и в

вязывается

в драку в баре с Чикагским отделением полиции, Кинси отправляется в пожарную часть

Люка, чтобы призвать к закону и порядку по приказу мэра. Но в пожарном отделении №

6, Люк Алмэйда — закон. И он не позволит Кинси устанавливать свои правила.

Материал предназначен только для предварительного ознакомления и не несёт никакой

материальной выгоды!

Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.

Любое копирование и размещение перевода без разрешения администрации группы,

ссылки на группу и переводчиков — запрещено.

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Серия: Горячие парни Чикаго ­ 1 (про разных героев)

Переводчики: Ирина Васина, отдельные главы: Аня Петрова

Редактирование: Наталья Ульянова

Вычитка: Мария Суркаева

Обложка и оформление: Мария Суркаева

Переведено для группы: FAIRYTALE​

┃​

ВДОХНОВЕНИЕ https://vk.com/darkfairytale

Эта книга посвящена храбрым мужчинам и женщинам,

которые бегут В горящий дом, вместо того, чтобы бежать ИЗ него.

Ваш героизм и трудная работа вдохновляют.

Спасибо за все, что вы делаете.

Глава 1

Так вот куда приходили умирать все любители спорта.

Носик Кинси Тэйлор дернулся от смеси запахов пота, грязного белья и чрезмерного

обилия тестостерона. Имея трех вонючих братьев, девушка привыкла и к более

отвратительным мужским особенностям, так что по большей части она осталась

равнодушной, проходя через импровизированный спортзал, расположенный в пожарном

отделении № 6 ​

(

далее ПО №6)

, в северном районе Чикаго.

Судя по отвисшим челюстям и удивленному выражению на лицах парней, мимо

которых она прошла, ее спокойствие не оценили.

— Эй, дамочка, вы не можете находиться здесь, — сказал накачанный, как

Попай​

[1]​

, придурок, ставя гантели, с которыми с легкостью управлялся.

Игнорируя его и ворчание других парней, Кинси продолжила путь к месту своего

назначения — раздевалке старейшего чикагского пожарного отделения. Чтобы

встретиться с человеком, которого никогда не видела, но успевшему уже настолько

вывести ее из себя, что девушка была готова, поджечь его голову. Возможно, у парня и

была репутация одного из самых храбрых пожарников Чикагского пожарного

департамента ​

(Далее ЧПД) с кучей наград, но Кинси хотела посмотреть, как мистер Люк

Алмэйда справится с этим особым “большим пожаром”.

Свернув за угол, она прошла до конца по коридору с серыми с облупившейся краской

стенами и вошла во вращающиеся двери. Пахло тут немного лучше, отчасти благодаря

запахам шампуня и мыла, но в основном из­за присутствием широкоплечего парня, стоящего перед открытым шкафчиком.

Он медленно повернулся, на его лице, которое можно было назвать скорее

мужественным, чем красивым, брови сошлись буквой V.

— Это не место для экскурсии, мисс.

Мисс.

Это слово щелкнуло по восприимчивым чувствам девушки, словно кто­то провел

ногтем по свежей ране. Уже почти месяц как она должна была быть Миссис Дэвид

Халфорд, и тот болезненный факт, что она ​

не была таковой, все еще удивлял ее. О,

прекрасно. Теперь Кинси должна была закалить свой разум против слова "​

мисс

", наравне

с другими перлами вроде "​

несовместимый” и ​

“безвозвратный депозит

". Ее словарный

запас заметно расширился за последние четыре месяца, с момента переезда из

Сан­Франциско в Чикаго.

— Я ищу Люка Алмэйда, — подняв голову, сказала она парню, стоящему перед ней.

Губы мужчины пренебрежительно скривились, но брови разгладились.

— Люк. Посетитель, — прокричал он тоном, который давал понять, что Люк часто

принимал посетителей.

У Кинси была куча причин испытывать неприязнь к Люку Алмэйда. Любой мужчина,

который затевал драку в баре, вовлекая в нее добрую половину пожарной команды и

активно дополняя ее Чикагским полицейским департаментом, уже был в топе ее

дерьмового списка. Когда тот же самый человек, не перезванивал после трех звонков из

Пресс­службы мэрии, он занимал особое место среди тех, кому она желала бы отвесить

пинка под зад. Теперь эта ухмылка Высокого, Темного и Все­в­таком­роде лишь

подтверждала все ее ожидания с тех пор, как файл Алмэйда появился на ее столе четыре

дня назад.

— Должно быть, ты заблудилась, сладкая.

Тихий рык вызвал у Кинси покалывание от кончиков волос до шеи, привлекая ее

внимание. Она развернулась на четырех дюймовых ​

(ок. 10 см) каблуках и увидела, как

клубы пара расступились, словно магическое облако, являя взгляду полуобнаженного

мужчину.

Ух ты!

Оседающий туман оказывал противоположное воздействие на ее быстро

затуманивающийся разум. Прощай, Темный и Высокий, ​

потому как грубая мужская сила

этого

самца по всем пунктам явно превосходит твою​

.

Слоган Морского Флота США, “

Semper F

idelis” ​

(

“Всегда В

ерен”)

, п

роходивший через в

сю

широкую грудь мужчины, соединялся с

татуировкой в

виде м

анжеты на б

ицепсе, которую

девушка не могла прочитать, рассматривая его.

И ей хотелось пялиться на него, потому что все становилось только лучше.

Полотенце, висящее крайне низко на бедрах, открывало впадины по бокам под

кубиками пресса. Было ли что­то жарче этого V­образного вида? Словно мало было его

убийственного тела, так еще и глаза были настолько ярко­голубыми, что Кинси задалась

вопросом, естественный ли это цвет. Конечно же, все это было создано в лаборатории.

К тому же, весь вид мужчины представлял собой генетически выведенную пожарную

машину. Или бойцовскую, учитывая его любовь к “бью первым и к черту последствия”.

Он протер полотенцем в

лажные в

олосы, высушивая и

х и в

озвращая каштановые волны,

обрамляющие сильные скулы и ярко выделяющуюся челюсть. От движения стала видна

тату на его правом бицепсе: ​

“Логан”

, объединенное с переплетающимися буквами CFD

(ЧПД). Девушка бы поспорила на двухкаратное кольцо, которое швырнула в лицо

бывшего, что на левой руке написано ​

“Шон”

, имя приемного отца Люка Алмэйда.

Известный пожарный, награжденный всеми известными медалями, Шон Дэмпси принес

великую жертву в горящей многоэтажке восемь лет назад. Логан, старший брат, также

погиб в пожаре.

Бледно­желтый синяк на левом глазу Алмэйда плавно переходил на щеку. Не было

необходимости пояснять, как он там появился. Именно поэтому Кинси и была здесь.

Возвращаясь к реальности своего визита, Кинси встретила его любопытный взгляд.

— Что вы сказали?

— Д

умаю, вы немного заблудились, —

о

н четко п

роговаривал с

лова, б

удто о

на к

акая­то

дурочка, которая впервые увидела голую мужскую грудь. — Экскурсии по пожарному

отделу каждую среду.

— Я здесь не для экскурсии.

Алмэйда провел полотенцем, которым только что сушил волосы, по накачанной г

Комментариев (0)
×