Виктор Гюго - Сочинения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Виктор Гюго - Сочинения, Виктор Гюго . Жанр: Литература 19 века. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Виктор Гюго - Сочинения
Название: Сочинения
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 5 март 2020
Количество просмотров: 1 151
Читать онлайн

Помощь проекту

Сочинения читать книгу онлайн

Сочинения - читать бесплатно онлайн , автор Виктор Гюго

533

Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам, веревкам назло, кандалам, ошейникам, железкам (лат.)

534

Через самого, и с самим, и в самом (лат.)

535

Бессмысленный набор слов.

536

Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги (лат.)

537

Колдунья или ведьма! (лат.)

538

Диалог об энергии и деятельности демонов (лат.)

539

У каждого места есть свои дух (гений) (лат.)

540

Тебя, Бога, хвалим! (лат.)

541

При сохранении своей формы душа остается невредимой (лат.)

542

Позорно жить среди сквернословия (лат.)

543

Некогда я был фиговым стволом (лат.)

544

Епископ Эдуэнский (лат.)

545

Сознаюсь (лат.)

546

Goton – уменьшительное от имени Marguerite (Маргарита).

547

О фигурах правильных и неправильных (лат.)

548

Учение (греч.)

549

Поелику милостивые государи эта женщина изобличена в колдовстве и преступное намерение ее доказано, я от имени со борной церкви Парижской Богоматери, коей присвоено право высшей юрисдикции в пределах острова Сите, заявляю присутствующим что требую во первых присуждения ее к денежному штрафу во вторых присуждения ее к публичному покаянию перед порталом Собора Парижской Богоматери, в третьих, приговора, в силу коего эта колдунья была бы казнена вместе с ее козой на месте, в просторечии именуемом «Грев» или на острове на реке Сене близ королевских садов (лат.)

550

Увы! Варварская латынь! (лат.)

551

Отрицаю (лат.)

552

Оставь надежду навсегда (итал.)  – из «Божественной комедии» Данте.

553

Queue (Ке) окраина хвост (франц.)

554

…Не убоюся полчищ, обступающих меня! Услышь меня, господи, спаси меня, боже мой!

555

…Спаси меня, боже мой, ибо воды растут и поднялись до самой души моей.

556

…В глубокой трясине увяз я, и нет вблизи твердой опоры (лат.)

557

Кто услышит слово мое и уверует в пославшею меня, имеет жизнь вечную и суду не подлежит, но перейдет из смерти в жизнь (лат.)

558

Из глубины ада воззвал я к тебе, и глас мой был услышан; ты ввергнул меня в недра и пучину морскую, и волны обступили меня (лат.)

559

Так гряди же, грешная душа, и да смилуется над тобой Господь! (лат.)

560

Господи помилуй! (греч.)

561

Аминь! (лат.)

562

Все хляби и потоки твои прошли надо мной (лат.)

563

Это было нечто вроде гидры для монахов святою Германа на Лугах ибо миряне кружили им там головы своими ссорами и безобразиями (лат.)

564

Счастливый старик! (лат.)

565

О тесании камней (лат.)

566

Таков: в пище, в питье, во сне, в любви – во всем воздержание (лат.)

567

Фиктивным браком (лат.)

568

Иссякает ученость ученых, послушание учеников (лат.)

569

Беснующегося люда многолюдное беснование? (лат.)

570

Какое песнопение! Какие трубы! Какие песни! Какие мелодии звучат здесь без конца! Поют медоточивые трубы, слышится нежнейшая ангельская мелодия, дивная песнь песней!.. (лат.)

571

Не всякому дано иметь нос (лат.)

572

От вина распутство и буйное веселье (лат.)

573

Вино доводит до греха даже мудрецов! (лат.)

574

Слава богу (лат.)

575

Десятиносый (греч.)

576

Без кравчего, без виночерпия (лат.)

577

Пульс частый, прерывистый, слабый, неправильный (лат.)

578

Le mauvais – дурной (франц.)

579

Осаждая Турин, сам был осажден (лат.)

580

Против скупости (лат.)

581

Прекрасное создание в белой одежде (Данте) (итал.)

582

Ананке (ANAFKN) – рок, судьба (греч.)

583

Финистер – выступающая часть Бретонского полуострова, которую омывают воды Ламанша с одной стороны и воды Атлантического океана – с другой.

584

Замок Михаила Архангела – старинное аббатство во Франции на берегу Ламанша, построенное на вершине огромной гранитной скалы. О нем сложились многочисленные легенды и предания.

585

Люцифер (буквально – светоносец) – в христианской мифологии – Сатана, падший ангел, повелитель ада.

586

Бальи – судейские чиновники, имевшие также некоторые административные функции.

587

Эсташ (по прозвищу Монах) – известный в начале XIII в. пират, орудовавший в водах Ламанша.

588

Рибероль Шарль – французский публицист, бежавший после переворота 1851 г. на Джерсей и издававший там газету «Человек», в которой вел борьбу против Наполеона III с позиций либеральной буржуазии.

589

Химера (греч. миф.) – огнедышащее чудовище.

590

Госпожа де Сталь (1766–1817) и Шатобриан Франсуа Рене , виконт (1768–1848) – французские писатели, широко известные в первой трети XIX в.

591

Калибан – персонаж пьесы Шекспира «Буря», безобразное человекоподобное чудовище.

592

Парфенон – храм покровительницы города Афин, богини АфиныПаллады; считается классическим произведением древнегреческой архитектуры.

593

Эрнани и Астригара – испанские селения, которые Гюго посетил в детстве.

594

Несторианство (от имени константинопольского патриарха V в. Нестория) – религиозное течение внутри христианства, возникшее как выражение социального протеста сирийских земледельцев, а затем распространившееся на многие страны Востока. Пришло в полный упадок после монгольских нашествий.

595

Абелярова ересь . – Абеляр (1079–1142) – французский философ и богослов, один пз предшественников гуманистов; пытался толковать вопросы религии с позиций разума и науки, за что был подвергнут преследованиям как еретик.

596

Бог (англ.)

597

Добрый (англ.)

598

Шоссе д'Антен – богатый буржуазный район Парижа.

599

Сен-Жерменское предместье – район аристократический.

600

Заача – оазис в Алжире, недалеко от города Бискры.

601

Веллингтон – герцог, главнокомандующий английскими войсками в битве при Ватерлоо (1815 г.), реакционный политический деятель; умер в 1852 г.

602

Полле – район города Дьеппа, заселенный рыбаками; расположен по другую сторону гавани и соединен с основной частою города висячим мостом.

603

Стренд – квартал Лондона, застроенный в XIX в. театрами, богатыми магазинами и особняками.

604

Unda – волна; unde – откуда (лат.)

605

Оu – или; ой – где (фр.)

606

Гай Юлий Цезарь (100 – 44 гг. до н. э.), римский император, полководец, талантливый писатель, завоевал Галлию, прославившись при этом своей жестокостью, и отдал ее огромные богатства в руки римлян. Роллон – нормандский феодал, совершавший в конце IX в. опустошительные набеги на французские города и провинции.

607

Дюгесклен – коннетабль, TQ есть глава армии при французском короле Карле V (XIV в.); успешно сражался с англичанами в начале Столетней войны.

608

Одно из течений религиозного протестантизма, центр которого был в Женеве; название свое получил от имени его основоположника, Жана Кальвина (1509–1564).

609

Лютер Мартин (1483–1546) – немецкий монах, основатель религиозного протестантизма. Его «95 тезисов» против догматов католической церкви стали знаменем назревавшего в Германии антифеодального движения, которое в условиях XVI в. приняло форму религиозной реформации; движение это вылилось в крестьянскую войну против князей, помещиков и духовенства. Сам Лютер изменил народным массам и примкнул к их врагам.

610

Мормоны – американская религиозная секта, возникшая в 1830 г. и сочетавшая в своей доктрине элементы буддизма, магометанства, христианства и средневековых суеверий; была построена на порабощении и эксплуатации главарями секты ее рядовых членов.

611

Калас Жак – старик протестант, колесованный в 1762 г. в Париже по ложному обвинению в убийстве своего сына якобы за принятие им католичества. Вольтер использовал этот случай для обличения религиозного фанатизма. В результате трехлетней борьбы он добился посмертной реабилитации Каласа и спас его семью. Сирвен – также жертва религиозного фанатизма, за него вступился Вольтер вскоре после дела Каласа. Драгонады – карательные отряды, состоявшие из французских драгун, которые посылались в конце XVII в. королем Людовиком XIV для подавления сопротивления гугенотов (французских протестантов) и насильственного обращения их в католичество.

612

Экштейн Фердинанд , барон – крайний реакционер, сотрудничавший в годы Реставрации в ультрароялистских газетах. Де Местр Жозеф – писатель, один из главнейших идеологов феодальной реакции во франции в начале XIX в.

Комментариев (0)
×