Секреты Средиземья. Как появилась культовая вселенная Властелина колец - Ролан Леук

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Секреты Средиземья. Как появилась культовая вселенная Властелина колец - Ролан Леук, Ролан Леук . Жанр: Зарубежная образовательная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Секреты Средиземья. Как появилась культовая вселенная Властелина колец - Ролан Леук
Название: Секреты Средиземья. Как появилась культовая вселенная Властелина колец
Дата добавления: 24 декабрь 2023
Количество просмотров: 22
Читать онлайн

Помощь проекту

Секреты Средиземья. Как появилась культовая вселенная Властелина колец читать книгу онлайн

Секреты Средиземья. Как появилась культовая вселенная Властелина колец - читать бесплатно онлайн , автор Ролан Леук
об этом не упоминается. Однако первые версии этих летописей опубликованы в «Становлении Средиземья» и «Утраченном пути», а более поздние переработки появились в «Кольце Моргота». – Прим. ред.

97

Как и «Анналы Амана», этот текст был объединен с «Квентой Сильмариллиона». Первая версия этих летописей также появляется в книгах «Создание Средиземья» и «Утраченный путь», а более поздние редакции включены в «Войну Драгоценностей». – Прим. ред.

98

Эти рукописи представляли собой сложную проблему при подготовке к публикации «Сильмариллиона», поскольку «Анналы» и «Квента Сильмариллиона» были в значительной степени избыточны. Соответственно, Кристофер Толкин отдал предпочтение последней, исключая при этом периферийные эссе, не связанные с повествованием. – Прим. ред.

99

Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, 18-й барон Дансени, – ирландский англоязычный писатель и поэт, один из первопроходцев жанра фэнтези. Больше известен под образованным от титула творческим псевдонимом Лорд Дансени, которым подписаны все его публикации. – Прим. пер.

100

Эндрю Лэнг – британский писатель, переводчик, историк и этнограф. – Прим. пер.

101

Уильям Моррис – английский художник, поэт, прозаик, переводчик, издатель, социалист, теоретик искусства, близкий к прерафаэлитам. Основатель движения «Искусства и ремёсла». – Прим. пер.

102

Номенклатура – это система названий или терминов либо правила образования этих терминов в той или иной области искусств или наук. – Прим. пер.

103

Во «Властелине Колец» Толкин представляет жителей Запада говорящими на английском языке, а родственные ему языки – германскими языками. Таким образом, роханский язык заменен древнеанглийским, а язык жителей долины Эребор – древнескандинавским. – Прим. ред.

104

См. главу «История и историография Средиземья», с. 115.

105

Этот принцип используется многими историческими алфавитами, такими как индийский алфавит брахми и его производные. – Прим. ред.

106

Пер. Н. Григорьевой и В. Грушецкого.

107

См. главу «Невидимый для Ока Саурона?» с. 226.

108

См. главу «Голлум, метаморфоза хоббита», с. 275.

109

Патроним «Голлум» образован от двух основных слогов имени «Смеагол». Путем инверсии мы получаем «голем», произносимое как «Голлум», с немой буквой «s» Саурона и ударением на втором слоге. – Прим. ред.

110

Пер. Н. Григорьевой и В. Грушецкого.

111

Каждый вечер раввин, создавший Голема, стирал первую букву имени, написанного у него на лбу. В этот момент тело глиняного слуги теряло подвижность, прежде чем вновь превратиться в бесформенную глину. Возникшее таким образом слово «мет» на иврите означает «смерть»! – Прим. ред.

112

См. главу «Вулканы – источники магии и легенд», с. 165.

113

https://predanie.ru/book/217582-silmarillion-per-n-estel/#/toc28.

114

Жюль Габрие́ль Верн (1828–1905) – французский писатель, классик приключенческой литературы, один из основоположников жанра научной фантастики. Член Французского географического общества. По статистике ЮНЕСКО, книги Жюля Верна занимают второе место по переводимости в мире, уступая лишь произведениям Агаты Кристи. – Прим. пер.

115

Ге́рберт Джордж Уэ́ллс (1866–1946) – английский писатель и публицист. Автор известных научно-фантастических романов «Машина времени», «Человек-невидимка», «Война миров» и др. Представитель критического реализма. Сторонник фабианского социализма. – Прим. пер.

116

Эрже́ (1907–1983) – бельгийский художник комиксов, снискавший всемирную известность своими альбомами о приключениях молодого журналиста Тинтина, которые до нашего времени расходятся миллионными тиражами во всм мире. Первооткрыватель техники «чистой линии», которая нашла дальнейшее применение у мастеров поп-арта. – Прим. пер.

117

Mappa mundi – общее название географических карт европейского Средневековья. Их особенность состояла в том, что они предназначались не для практического применения, скажем, при навигации, а для наглядной иллюстрации христианской картины мироздания. – Прим. науч. ред.

118

Этот текст вдохновлен статьей того же автора «Геологическая прогулка по Средиземью», опубликованной в журнале Pour la Science, № 423, декабрь 2012 г.

119

См. главу «Почему у хоббитов большие мохнатые ноги?», с. 257.

120

См. главу «Смауг, Глаурунг… монстры и для биологов», с. 398.

121

Цит. по: https://royallib.com/read/tolkien_dgon_ronald_ruel/pisma.html#1313760.

122

Цит. по: https://royallib.com/read/tolkien_dgon_ronald_ruel/pisma.html#1639997.

123

Там же.

124

Пер. Н. Григорьевой и В. Грушецкого.

125

См. главу «Пейзажи у Толкина: геоморфологический подход», с. 150.

126

См. главу «Растения и ландшафты Средиземья», с. 184.

127

Cм. главу «Приближается лето. Климат в Средиземье», с. 174.

128

Пер. Н. Григорьевой и В. Грушецкого.

129

Эдафические факторы – почвенные условия, влияющие на жизнь организмов (плодородие почвы, ее увлажненность, кислотность (pH), содержание солей, физическое состояние). – Прим. пер.

130

См. главу «Пейзажи у Толкина: геоморфологический подход», с. 150.

131

Пахидермы – толстокожие млекопитающие животные жарких стран. – Прим. пер.

132

Конкреции (стяжения) – минеральные тела, резко отличающиеся от вмещающих пород по физическим свойствам, структуре и составу, формирующиеся за счет диффузионной концентрации рассеянных компонентов вмещающей среды. – Прим. пер.

133

Что касается монстров и других воображаемых существ, мы отсылаем читателя к части 6, «Фантастический бестиарий», с. 335–440.

134

Пер. Н. Рахмановой.

135

Цит. по: https://knizhnik.org/dzhon-tolkin/bratstvo-kolcza.

136

Культурный медиатор – это человек, способствующий пониманию людей из разных культур (часто этнических), владеющий языками, знающий обычаи, традиции и особенности. – Прим. пер.

137

См. главу «Невидимый для ока Саурона?», с. 226.

138

См. главу «“Властелин Колец”: мифология растления и зависимости», с. 138.

139

Пер. Н. Рахмановой.

140

Пер. Н. Григорьевой и В. Грушецкого.

141

Пер. Н. Григорьевой и В. Грушецкого.

142

См. главу «Химическая история Кольца Всевластья»,

Комментариев (0)
×