Трэйси Леттс - Август: Графство Осейдж

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Трэйси Леттс - Август: Графство Осейдж, Трэйси Леттс . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Трэйси Леттс - Август: Графство Осейдж
Название: Август: Графство Осейдж
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 165
Читать онлайн

Помощь проекту

Август: Графство Осейдж читать книгу онлайн

Август: Графство Осейдж - читать бесплатно онлайн , автор Трэйси Леттс
1 ... 15 16 17 18 19 ... 21 ВПЕРЕД

БАРБАРА. Да, это правда.

МЭТТИ ФЭЙ. Да. Этого не может быть.

БАРБАРА. Это довольно трудно объяснить. Хм. Понимаешь, у Иви и Малыша Чарли всегда было что-то общее… и, если быть откровенной, мне всегда казалось, что такое вполне может случиться,

МЭТТИ ФЭЙ. Барбара…?

БАРБАРА. Я думаю, они очень любят друг друга… или по — крайней мере, думают, что любят. Какая разница, правда? И я уверена, что они ужасно боятся тебя и маму…

МЭТТИ ФЭЙ. Дорогая…

БАРБАРА. Я понимаю, что это не очень ортодоксальный поступок, когда кузен и кузина решают жить вместе, по крайней мере, в наше время…

МЭТТИ ФЭЙ. Они не двоюродные брат и сестра.

БАРБАРА. Верь, не верь, но это не так уж и редко, как ты …

МЭТТИ ФЭЙ. Барбара. Послушай меня. Они не двоюродные брат и сестра.

БАРБАРА. Что, прости?

МЭТТИ ФЭЙ. Малыш Чарли тебе не двоюродный брат. Он тебе просто брат. Он твой родной брат. Он не двоюродный. Он сводный брат. Он ребенок от твоего отца. Это значит, что они с Иви родные брат и сестра. Понимаешь? Малышка Чарли и Иви — брат и сестра.

БАРБАРА. Нет, как это… нет.

МЭТТИ ФЭЙ. Послушай…


(Входят Карен и Стив.)


БАРБАРА. Нет. Идите назад.

КАРЕН. Мы просто хотели…

БАРБАРА. Идите в кухню. Живо! Все… оставайтесь на кухне!


(Карен и Стив ретируются на кухню.)


Да нет же, это ошибка. Послушай. Хорошо, может быть это… ты уверена?

МЭТТИ ФЭЙ. Да.

ВИОЛЕТТА. Ты и папа.

МЭТТИ ФЭЙ. Да.

БАРБАРА. Кто об этом знает?

МЭТТИ ФЭЙ. Ты знаешь. И я знаю.

БАРБАРА. И дядя Чарли, думаю.

МЭТТИ ФЭЙ. Мы никогда это с ним не обсуждали.

БАРБАРА. Что?!

МЭТТИ ФЭЙ. Мы не касались этого, ясно?

БАРБАРА. А Папа знал?


(Мэтти Фэй кивает головой)


МЭТТИ ФЭЙ. Ты понимаешь, что я не очень горжусь этим.

БАРБАРА. Да уж. О люди, вы поражаете меня. Вы что много выпили?

Что это было?

МЭТТИ ФЭЙ. Я не была пьяной, нет. Возможно, тебе трудно в это поверить, глядя на меня, зная меня с другой стороны все эти годы. Я понимаю, что для тебя я просто старая толстая тетушка МЭТТИ ФЭЙ. Но я больше, чем это, дорогая моя…во мне есть еще что-что, кроме этого.

Чарли, конечно, прав. Как всегда. Я не знаю, почему Малыш Чарли стал для меня таким разочарованием. Может быть он… ладно, я не знаю почему. Я ломаю над этим голову, днем и ночью.

Я совершила ошибку, много лет назад. Да, хорошо. Но я сполна заплатила. И на этом ошибки кончились.

БАРБАРА. Если Иви узнает об этом, она не вынесет.

МЭТТИ ФЭЙ. Я не собираюсь говорить ей. Ты должна найти способ остановить ее. Ты должна положить этому конец.

БАРБАРА. Почему я?

МЭТТИ ФЭЙ. Ты сказала, что ты главная.


Сцена 2

Сдавленный смех доносится из кухни… Джин и Стив осторожно крадутся из кухни в столовую. Она одета в футболку с длинными рукавами и белые носки, он одет в тренировочные брюки и футболку без рукавов.

Все остальные в доме спят. Карен спин в гостиной на кушетке. Билл спит на матрасе в кабинете.


СТИВ. Тс — с — с…


(Джин фыркает от смеха)


Боюсь, влипнуть в историю.

ДЖИН. Надеюсь, мы ничего дурного делать не будем.

СТИВ. Мы нет, но некоторые здесь будут совсем не в восторге, что я курю по ночам с девочкой, которая родилась во времена администрации Клинтона.

ДЖИН. Буша старшего.

СТИВ. Замечательно. Но не будем говорить о твоем возрасте. Это меня вгонит в депрессию.

Джин. (смеется) Ты больной…

СТИВ. При том, я за себя я не ручаюсь.

ДЖИН. Боже, ты не шутил, травка сильная.

СТИВ. Флорида, детка. Производство номер один.

ДЖИН. Большое дело.

СТИВ. Безусловно, лучшее. Хочешь паровозик?

ДЖИН. Что?

СТИВ. Ты не знаешь, что это такое?

ДЖИН. Я знаю, что такое паровозик.

СТИВ. Нет, ты не знаешь. Смотри. Просто открой свои губы и вдыхай, когда я буду выдыхать.

ДЖИН. Ладно.


(Он берет сигарету в рот и закуривает. Их губы почти касаются друг друга в то время, когда он выдыхает тонкой струйкой. дым от марихуаны..)


СТИВ. Задержи дыхание.


(Она, в конце — концов, задыхается, выдыхает, кашляет.)


ДЖИН. Уау.

СТИВ. Это круто, да?

ДЖИН. Уау, черт, ну и ну.

СТИВ. Я говорил тебе.

ДЖИН. Уау — боже.


(Она делает несколько неловких шагов, раскачиваясь. Он подхватывает ее.)


СТИВ. Осторожно…

ДЖИН. О, парень, что у меня с головой…

СТИВ. С тобой все в порядке? Ты же не свалишься без чувств тут на меня, правда?

ДЖИН. Нет, все нормально. О, Боже…(кашляет) Я чувствую что-то у себя внутри.


(Она дотрагивается до своей груди.)


СТИВ. Дай, мне проверить.


(Она невозмутимо отстраняет его)


ДЖИН. Ты просто старый маньяк.

СТИВ. Боже, какие у тебя формы. Сколько тебе лет?

ДЖИН. Мне пятнадцать, извращенец.

СТИВ. Покажи мне их.

ДЖИН. Нет.

СТИВ. Ш — ш — ш — ш. Тихо, покажи мне их. Я не буду смотреть.

ДЖИН. Если ты не будешь смотреть, то какой смысл показывать.

СТИВ. Хорошо, хорошо. Я буду смотреть.

Джин. (чужим голосом, шутит) "Крошка, посмотри на свои сиськи, малышка…"

СТИВ. Ну, давай, мы же партнеры.

ДЖИН. Нет.

СТИВ. Разве мы не замечательные партнеры в картах?

ДЖИН. Забудь об этом!

СТИВ. Я покажу тебе, если ты покажем мне.

ДЖИН. Я не хочу его видеть.

СТИВ. Ты когда-нибудь его видела?

ДЖИН. Да.

СТИВ. Нет, не может быть.

ДЖИН. Видела. Я не девственница.

СТИВ. Ты не девственница?

ДЖИН. Формально да. Но, не в техническом смысле. Я имею в виду, не абсолютно.

СТИВ. Это все меняет.


(Он придвигается к ней близко)


ДЖИН. Что ты делаешь?

СТИВ. Ничего.

ДЖИН. Это все плохо кончится.

СТИВ. Я белый и мне больше тридцати. И я здоров, как бык.


(Он выключает свет. Полная темнота.)


ДЖИН. Эй…

СТИВ. Ш — ш — ш — ш


(Стоны и тяжелое дыхание Стива в темноте. Зажигается верхний свет. Джоанна стоит в столовой, замахнувшись железной сковородой. Джоанна и Стив, одежды в беспорядке, отдельно друг от друга.)


ДЖИН. О, Боже…

СТИВ. Эй, черт…


(Джоанна приближается к Стиву.)


Осторожнее, леди, Вы не понимаете, что вы…


(Джоанна замахивается сковородой, едва не касаясь его носа)


Эй, аккуратнее, осторожно…


(Он тянется к сковороде. Она замахивается снова и ударяет его по пальцам.)


О, черт!


(Он корчится от боли. Она продолжает сражение и бьет его сковородкой по лбу. Стив падает навзничь.


(Джоанна стоит над ним, и ждет, пока он придет в сознание, но он не двигается.

Билл, Барбара и Карен проснулись и двинулись из разных мест дома в столовую.

Карен видит Стива на полу и кричит):


КАРЕН. Что случилось?


(Джоанна и Джин переглядываются. Карен идет к Стиву, помогает ему подняться)


Стив, что случилось?


(Он стонет)


Расскажи мне, что случилось.

ДЖОАННА. Он приставал к Джин.

КАРЕН. Дорогой, у тебя кровь, ты в порядке?


(Он стонет опять, пытается подняться.

Билл и Барбара входят в столовую, оба в ночных сорочках.)



БАРБАРА. Джин, что ты здесь делаешь? Что происходит?

ДЖИН. Мы здесь, я не знаю…

БИЛЛ. Кто это мы? Говори же. С тобой все в порядке?

ДЖИН. Да, все в порядке.

БИЛЛ. Что с ним случилось? Позвать доктора?

КАРЕН. Я не знаю.



БАРБАРА. Джоанна, что тут происходит?

ДЖОАННА. Он приставал к Джин, и я ударила его.



БАРБАРА. "Приставал?" В каком смысле "приставал?"

БИЛЛ. Что…что это значит?


ДЖОАННА. Он целовал ее и обнимал.


(Эта информация производит впечатление на присутствующих…

Барбара нападает на Стива, который уже встал на ноги. Карен стоит между ними. Билл хватает Барбара сзади, пытаясь оттащить ее. И прочее…)

1 ... 15 16 17 18 19 ... 21 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×