Марина Цветаева - Приключение

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Марина Цветаева - Приключение, Марина Цветаева . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Марина Цветаева - Приключение
Название: Приключение
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 211
Читать онлайн

Помощь проекту

Приключение читать книгу онлайн

Приключение - читать бесплатно онлайн , автор Марина Цветаева

Так и не ведаю поныне,

Мессэре, что ее за змей

Ужалил. – Окончанье просто:

Тот спал, а парочку друзей

В Чезену повезла повозка.

С тех пор не расстаемся.


КАЗАНОВА


Так.

А кто она? Откуда?


КАПИТАН


Мрак.

Туман. Обман. – Роман, быть может.

Быть может, злостный опекун,

Иль зверский муж, – ей мало лун,

Но этот век безумно прожит!


ГЕНРИЭТТА

(входя)


Позвольте мне вас потревожить...


Казанова и Капитан встают, столбенеют.


Синьоры...


КАПИТАН


Молния и мрак!

Санкта Мадонна! – Конь и шпоры!

Ах я подлец! Ах я дурак!


ХОЗЯЙКА


Ну, как вам нравится синьора?


1-я МАСТЕРИЦА


Конфетка!


2-я МАСТЕРИЦА


АНГЕЛ!


1-я МАСТЕРИЦА


Божья мать!


КАПИТАН


Как быть? – Куда глаза девать?


ХОЗЯЙКА

(с ложной скромностью)


Не правда ли, для первой пробы —

Недурно?


КАЗАНОВА

(только что очнувшись)


Сонм небесных сил!


ХОЗЯЙКА


Клянусь, никто домашней робы

С таким величьем не носил!


КАПИТАН


Отныне ни вина, ни карт.


хозяйка

(принимая от Казановы кошелек)


Какие звонкие цехины!

Сейчас июнь.

(Казанове)

Пусть подарит вам март

Такую дочку.

(Генриэтте)

Вам – такого сына.


Хозяйка и мастерицы, приседая, выходят.


КАПИТАН

(со вздохом)


Им вслед, любезные друзья,

Со вздохом подымусь и я.


ГЕНРИЭТТА

(светски)


Так скоро?


КАЗАНОВА


Отчего так спешно?


КАПИТАН


Что делать, – срочные дела!

(Казанове)

Мне ваша молодость мила.

(Генриэтте)

Я ваш поклонник – неутешный.

(Выходит.)


КАЗАНОВА

(надевая Генриэтте кольцо)


Сегодня колечко, а завтра – запястье.


ГЕНРИЭТТА

(в тон)


Сегодня безумье, а завтра – бесстрастье.


КАЗАНОВА


Смотрите – за новым

К другим Казановам

В окошко не лазьте!


ГЕНРИЭТТА


Я больше не вор и не кошка, —

Я ваша раба.


КАЗАНОВА


Судьба ты моя! Роковое и грустное счастье!


Молчание.


КАЗАНОВА


Генриэтта?


ГЕНРИЭТТА


КАЗАНОВА?


КАЗАНОВА


Взгляд опущен...

Ты не счастлива?


ГЕНРИЭТТА


Я счастлива – но тихо.

Мне когда-то на кофейной гуще

В нашем замке нагадала лесничиха...


КАЗАНОВА


В вашем замке?


ГЕНРИЭТТА


Я ошиблась... Я случайно...

Ты не слушай...


КАЗАНОВА


ГЕНРИЭТТА, где твой замок?

Кто ты?


ГЕНРИЭТТА


Тайна.


КАЗАНОВА


Ты не скажешь?


ГЕНРИЭТТА


Тайна,

Казанова! – А кофейное гаданье —

Только сонное ворчанье глупых мамок.


КАЗАНОВА


Ты не веришь, верно, думаешь – я грубый,

Буду нежным, буду страшно осторожным.

Волком был, а буду шелком. – Можно

В этот локон мне поцеловать вас?


ГЕНРИЭТТА

(закрывая глаза)


В губы!

Картина третья

Виолончель

Терраса загородного дома в Парме. Ночь. Ступени в сад.


1-Й ФРАНЦУЗ


Престранный праздник... Кавалеров – тьма,

А дам у нас...

(Глядит на Генриэтту, беседующую с Педантом.)


2-й ФРАНЦУЗ


Не может быть на небе

Двух лун...


1-Й ФРАНЦУЗ


Но звезды есть, кроме луны.

Прелестна – и до странности похожа

На лунный свет...


2-й француз


И на какой-то сон...


1-Й ФРАНЦУЗ


Никто друг другу не представлен.


2-й ФРАНЦУЗ


Ясно,

Хозяин наш чудак – к тому горбун —

К тому влюблен – и вовсе не намерен,

Инкогнито ее раскрыв, стада

Вздыхателей к дверям ее пригнать...


1-Й ФРАНЦУЗ


А тот

С ней рядом, сух и жгуч, как адский уголь, —

Кто он?


2-й ФРАНЦУЗ


Что за вопрос! Конечно, друг,

Не муж, конечно...

(Всматриваясь в Казанову.)

Я как будто где-то

Его встречал... Ну да – конечно, тот,

Что банк сорвал... Фарусси, иль Ферусси...


(Беседуя, отходят.)


ГОРБУН

(подходя к Генриэтте и Педанту)


Небесная, как нравится вам ваш

Ученый собеседник?


ГЕНРИЭТТА


Собеседник?

Нескромным словом этим как дерзну

Сей столп премудрости назвать, пред коим

Колена клонятся мои...


ПЕДАНТ


Когда б

Сам Цицерон через летейски воды

Обратный путь свершив, древесный свод

Сей огласил прекрасными речами, —

Клянусь, не отразил бы этот свод

Краснее речи...


ГЕНРИЭТТА


Вы меня смутили.


ПЕДАНТ

(с поклоном)


Учтивейшая всех подлунных жен,

Послушайте Педанта-Кавалера:

Во образе прелестном сем смущен

Не только Цицерон – сама Венера!

(Отходит.)


ГОРБУН


А что вы скажете на этот сад, —

Убежище хотя и не Амура,

(Тому виною горб!), – но девяти

Сестер бессмертных, коим вы десятой

Сестрой являетесь...


ГЕНРИЭТТА


Сей сад затмил

Навек в моих глазах сады Версаля.


ГОРБУН

(оживленно)


Вы знаете Версаль?


ГЕНРИЭТТА

(прохладно)


Да, да, слегка,

Проездом...


ГОРБУН


Вспоминаю, что синьора

При нашей встрече в Опере – число

В сем сердце запечатлено – пристрастье

К медалям обнаружила...


ГЕНРИЭТТА


Страстна

Я ко всему, что вечно.


ГОРБУН


Буду льстить

Себя надеждой, что мои Челлини

Заслужат то, чего – виновен горб! —

Я заслужить – себе надеждой нежной

Не льщу: улыбки.


ГЕНРИЭТТА

(указывая на Казанову)


Разрешите мне

И кабалеро пригласить...


ГОРБУН

(язвительно)


Пристрастен

Он также к ним?


ГЕНРИЭТТА

(отчетливо)


Пристрастен он– ко мне,

А я – к нему. Идемте, кабалеро!


Генриэтта, Казанова и Горбун выходят.


1-й ИСПАНЕЦ


Хозяин по уши влюблен!


2-й ИСПАНЕЦ

(намекая рукой на рост Горбуна)


Нетрудно

И выше головы! Клянусь плащом

И шпагою гидальго: кроме шпаги

Всё – за единый взгляд!


1-й ИСПАНЕЦ


Напрасен труд!


Подходят, беседуя, Посол испанский и Посол французский.


посол испанский


О чем так горячо?


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Чей труд?


1-й ИСПАНЕЦ


Извечный

Прекрасный труд испанца: покоренье

Того, что непокорно. Нынче – той.


посол испанский


Ах, вы о нашей дивной чужестранке!

Но почему так безнадежно?


1-й ИСПАНЕЦ


Дон

Антонио, когда в теченье часа

Красавица ни разу не вздохнет

Всей грудью – значит, счастлива, и значит

Не нужно ей ни вас – ни вас – ни вас —

(на себя)

Ни вашего слуги, ни всей вселенной, —

Ни самого инфанта...


2-й ИСПАНЕЦ


Тише, тише!

Горбатые хитры и слышат всё.


Оба испанца отходят.


ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


А кто она?


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Отнюдь не итальянка.

Сей стройный рост и заводь чудных этих глаз,

Зовя – отказывающих...

(С улыбкой.)

Да что нам

До родины ее, когда одна

У всех красоток родина: та пена,

Из коей нам Венера поднялась!

– А кто ее Парис?


ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


Какой-то плут.

Аббатишко разжалованный, мастер

Ловить Фортуну за конец плаща!

Ну и глазищи у него!


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


А кожа!

Как будто черным вспоен молоком.

Но я в мужчинах – не знаток. В красотках

Мы знаем толк, в нас знают толк – они.


Явление Генриэтты об руку с Горбуном.


ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


Вулкан с Венерой!


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Нет, скорей Диана

С плененным фавном!


ГОРБУН


Возвращаю вам

Восьмое чудо мира – нашу Музу!


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Я б единицей стройной заменил

Восьмерку, друг, – и – таковы французы! —

Я “Дамой сердца” заменил бы Музу.

Комментариев (0)
×