Тилль Линдеманн - В тихой ночи. Лирика

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тилль Линдеманн - В тихой ночи. Лирика, Тилль Линдеманн . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Тилль Линдеманн - В тихой ночи. Лирика
Название: В тихой ночи. Лирика
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 270
Читать онлайн

Помощь проекту

В тихой ночи. Лирика читать книгу онлайн

В тихой ночи. Лирика - читать бесплатно онлайн , автор Тилль Линдеманн
1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 ВПЕРЕД

ENTSTEHUNG DER GEZEITEN

ES WAR DEREINST EIN FISCHERMANN
DER WARF SEIN HERZ ZUR SEE
DAS WASSER GAB ES NICHT ZURÜCK
DIE BRUST AM FISCHER WEH
DA HAT ER GRIMM DIE NACHT ENTSTERNT
UND ALLE WASSER BALD ENTFERNT
DIE WOGE TRIEB NUN BLIND VON LAND
DIE STRÖME HILFLOS DURCHEINAND
DIE FLUTEN WEINTEN SICH IN WAHN
DAS WASSER SO ZUM SALZE KAM
EIN STERNLEIN FIEL DEM FISCHER FORT
UND LEBT ALS UFERFEUER DORT
BEI DEN VERIRRTEN HERZEN

ПРОИСХОЖДЕНИЕ ПРИЛИВОВ И ОТЛИВОВ

Когда-то жил один рыбак
Который бросил свое сердце в море
Вода подарок не отдала назад
Грудь рыбака наполнив горем

Тогда он звезды погасил в ночи
И воды все отхлынули враз вскоре
На сушу слепота дрейфующей волны
В неразберихе рушила беспомощность прибоя

Приливы плакали в бреду последним рубежом
Вода наполнилась прогорклой солью
И звёздочка упала перед рыбаком
Полоской жизни фонаря берегового

Среди заблудших опечаленных сердец…

ICH BIN NICHT BÖSE

ICH BIN NICHT BÖSE
ICH BIN NUR NICHT RICHTIG GUT
ICH BIN NICHT SCHLECHT
ICH BIN NUR KEIN GUTER MENSCH

WAS NICHT GUT IST
IST NICHT RECHT ODER SEHR GUT ODER SCHLECHT
WAS NICHT SCHLECHT IST
DAS IST GUT ODER SEHR SCHLECHT ODER TOT

ICH LIEBE DAS LEBEN
DOCH DAS LEBEN LIEBT MICH NICHT
TRITT MIR IN DIE HODEN
SCHLÄGT MIR INS GESICHT

ICH HASSE DAS UNGLÜCK
DAS UNGLÜCK LIEBT MICH SEHR
WILL MICH UMARMEN
LÄUFT MIR HINTERHER
ICH LAUFE DAVON WILL MICH BEFREIEN
DOCH ES HOLT MICH
IMMER WIEDER EIN

ICH BIN NICHT BÖSE
ICH BIN NUR NICHT RICHTIG GUT
ICH BIN NICHT SCHLECHT
ICH BIN NUR KEIN GUTER MENSCH

Я НЕ ЗЛОЙ

Я, нет… не злобный
Я лишь не очень добрый
Я не плохой, поверьте, нет –
Я просто не хороший человек…

Что есть «не хорошо»?
Не правильно? иль очень хорошо иль очень плохо?
Что есть тогда такое «плохо»?
И хорошо, и очень плохо, и вовсе мёртво?

О! как люблю я жизнь!..
Однако… жизнь меня не любит
Под яйца норовит мне бить
И по лицу мне лупит…

Несчастье ненавижу всей душой –
Оно же меня так страстно любит
Желает каждый раз обнять
Преследует, чтоб лобызать….
Я прочь бегу свободною тропой
Вот только достаёт меня оно
И снова, снова жадно губит

Нет… я не злобный
Я лишь не очень добрый
Я не плохой, поверьте, нет –
Я не хороший просто человек..

SEHR OFT

EINMAL ÖFFNET SICH DER SCHOSS
ZWEIMAL TOLL VON SINNENRAUB
DREIMAL FIEL EIN KIND INS MOOS
TAUSENDMAL MEIN HERZ ZU STAUB

ОЧЕНЬ ЧАСТО

Однажды открывается замок
дважды безумных чувств грабёж
трижды падал ребёнок в мох
тысячу раз моё сердце в прах

LIEBE MACHT BLIND

LIEBE IST EIN LICHT
SCHEINT DIR HELL VOM GESICHT
SICH WEIT AUS DEINEN POREN WINDET
SO BIN ICH MIT DER ZEIT ERBLINDET
UND ICH WUNDER MICH SO SEHR
ICH ERKENNE DICH NICHT MEHR

ЛЮБОВЬ ДЕЛАЕТ СЛЕПЫМ

Любовь – это свет
Светит ярко тебе в лицо
Глубоко вьётся в поры твои
Так со временем я ослеп
И удивляюсь ещё и ещё
Я тебя больше не узнаю совсем

DIE HURE

LIEBE SEELE
WELCH EIN FLUCH
BIST OHNE HAARE OHNE TUCH
DIE LIEBE ZOG EIN KALTES BAND
SCHLANG ES MIT UNSICHTBARER HAND
KANN MICH NICHT ENTSCHEIDEN
VEREISTES GLÜCK NOCH HEISSE LEIDEN
WILL ICH LIEBEN DOCH AUCH LEBEN
NICHT IN TRÜBEM ZWEIFEL SCHWEBEN
HAB DAS KÜHLE BAND ZERRISSEN
DEM VERNUNFTBETAGTEN TIER
AUF DAS WEISSE FELL GESCHISSEN
UND BLEIBE FÜR DIE EWIGKEIT
DIE HURE MEINER EINSAMKEIT

ШЛЮХА

Любовь души –
исчадие проклятия
ты без волос и без платка
Выдёргивает ленточку и на запястье
Любви наматывает стылая, незримая рука
Я не могу решиться!
Ледяное счастье зову страданием своим…
Хочу любить, но жить хочу я также!
В сомненьях мрачных не хочу парить….
Вмиг ледяную ленту разорвал
разумный старый зверь порочной связи
На шкуру белую, на шкуру нежную насрал
оставил вечность я для мрази
Вот этой шлюхи одиночества финал…

ALLEIN

HOLDE MAID
DARF ICH WAGEN
SO IHR rÄnzelein ZU TRAGEN
IHRE UNSCHULD SCHEINT ZU TRÜBEN
SO BITT ICH RECHT MICH ZU ENTBÜBEN
AM ANFANG FRUCHTBAR SO ZUM SCHEIN
WIRD’S DOCH AM ENDE FURCHTBAR SEIN
DIE FRAU TRINKT AUS
DER MANN DRINGT EIN
AUCH ZU ZWEIT IST MAN ALLEIN

ОДИНОКО

Девица
Я осмелюсь
Нести ваш саквояж
Невинность Ваша скоро потускнеет…
Ах, разрешите поребячиться при Вас
Начало плодотворно и обманно
В конце какой же ужас это будет:
Девица напивается
Мужчина проникает…
Порой не избежать нам одиночества двух судеб

LOGIK

WAS REIN GEHT
KOMMT AUCH WIEDER RAUS
WAS RAUSKOMMT
GEHT AUCH WIEDER REIN
WAS NICHT REINGEHT
IST ZU GROSS
ICH KOMM WIEDER RAUS

ЛОГИКА

Что входит
Заходит и снова наружу
Что выходит
Выходит и снова внутрь
Что не входит
Большое слишком

Я вхожу вновь

ZUR SEE

SEEMANN LASS DIE FRAUEN
DIE FRAUEN ZU HAUS
SEEMANN FÄHRT ALLEINE
ALLEINE HINAUS
LIEBE IST EIN OZEAN
ICH WILL JEDES MEER BEFAHREN
WARUM SOLL ICH EINE HALTEN
WENN ICH VIELE HABEN KANN

К МОРЮ

Моряк, оставь женщин –
Женщинам место дома
Моряк одиночеством грешен
Свободою поцелован

Любовь моя – океаны
Я плавать хочу в каждом море
И если могу покорить все я страны
Почему остановиться, скажите, я должен?

LICHT

MACH DAS LICHT AN
DAMIT ICH
DICH SEHEN KANN

СВЕТ

Зажги свет так, чтоб
Тебя я
Видеть бы смог

SONNENAUFGANG

HAT DER TAG DEN MOND GETÖTET
VOR DEM TAU IN SCHAM ERRÖTET
schÄmt SICH SO AUF SEINE WEISE
DIE FRÜHEN VÖGEL KICHERN LEISE

ВОСХОД СОЛНЦА

День убил луну
Росу роняет к стыду
Краснеет стыдливой девицей
Хихикают тихо ранние птицы

SAMENRAUB

DAS ALTE FLEISCH IM KARNEVAL
WIRD SICH DIE HÜFTEREI ERBARMEN
DRÜSENFIEBER ÜBERALL
HÄUTE WOLLEN SICH UMARMEN
SCHENKEN MEINER LEIBGIER RAUM
POREN WEINEN UNTER HAAREN
UND DAS TIER BRICHT AUS DEM ZAUN
SPRINGT ZUM SCHLIMM
VERSPRÜHT SIGNALE
JA DER KERN BRICHT AUS DER SCHALE
UND FÄNGT AN ZU DUFTEN
SCHAU RUNTER
IST DOCH NICHT MEHR DRIN
ICH GLAUB DASS ICH GEKOMMEN BIN

ГРАБЁЖ СЕМЯ

На карнавале старая плоть
Будет милость – раздвинутся бёдра
Железистая лихорадка повсюду вновь
Желанье обниматься у шкур огромно
Подарите моему жадному телу раздолье
Рыдает скальп под волосами из пор
И зверь ломает забор
Прыгает в скверну вольный
Сигналы свои распалять…
Да! Семя выламывается из оболочки
И начинает благоухать
Посмотри вниз своей женской сорочки:
Я больше не я, приглядись хорошо
Я это ты. Я в тебя уж вошёл

ICH FIND MICH GUT

HAB NICHT GEGLAUBT DASS ES DAS GIBT
ICH HAB MICH IN MICH SELBST VERLIEBT
ICH KONNTE NOCH NICHT RICHTIG STEHEN
HAB DA MEIN SPIEGELBILD GESEHEN
SCHNELL AUF EINE BANK GESTELLT
UND MICH DANN ZU MIR GESELLT
DA WUSSTE ICH UM MEIN GESCHICK
LIEBE AUF DEN ERSTEN BLICK

SO RICHTIG SCHÖN BIN ICH JA NICHT
DOCH: CHARAKTER IM GESICHT
EIN GUTES BILD IN SCHLECHTEM RAHMEN
DIE SCHÖNHEIT SCHLÄFT IN MEINEN SAMEN
UND SEHT WIE MEINE HAARE LIEGEN
ICH LAUFE NICHT MAN NENNT DAS FLIEGEN
SO KANN ICH AUCH AUF DEN WOLKEN WANDERN
BIN EINFACH ANDERS ALS DIE ANDEREN

ICH FIND MICH GUT ICH SCHMECKE GUT
IN FLACONS GEHÖRT MEIN BLUT
ICH BIN AUCH REICH UND AN ERFAHRUNG
UND SEHR BEFLISSEN BEI DER PAARUNG
NUN AB UND ZU EIN HERZLEIN BRICHT
ICH WEISS WIE MAN ZU FRAUEN SPRICHT
WENN JEDER WÄRE SO WIE ICH
DANN WÄR DIE WELT IM GLEICHGEWICHT

Я ХОРОШ

1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×