Артур Миллер - Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Артур Миллер - Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста, Артур Миллер . Жанр: Трагедия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Артур Миллер - Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
Название: Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 5 март 2020
Количество просмотров: 463
Читать онлайн

Помощь проекту

Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста читать книгу онлайн

Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста - читать бесплатно онлайн , автор Артур Миллер
1 ... 77 78 79 80 81 ... 84 ВПЕРЕД

Кэтрин. Я не это хотела сказать.

Родольфо. Гляжу я на тебя, и сердце разрывается, Почему ты так его боишься?

Кэтрин (чуть не плача). Не знаю!

Родольфо (притягивает ее к себе). А ты? Ты веришь мне, Кэтрин?

Кэтрин.

Дело в том, что я…
Что он был добр ко мне, Родольфо.
Ведь ты его совсем не знаешь.
Он был всегда со мной так ласков
И добр. Вот мучит, пилит,
Но оскорбить не хочет. Я-то знаю.
Мне было б стыдно огорчить его.
Ведь я всегда мечтала, чтобы он
Доволен был, когда я выйду замуж,
Плясал и пел бы у меня на свадьбе.
Ну, а теперь он зол и груб все время.

(Плачет.)

Скажи ему, что будешь жить в Италии,
Быть может, он тебе поверит.
Мне хочется, чтоб он был счастлив. Ты пойми.
Он дорог мне… Я так измучилась, Родольфо.

(Плачет.)


Родольфо (обнимает ее). Кэтрин… девочка моя…

Кэтрин. Родольфо, я люблю тебя, люблю.

Родольфо.

Ну и скажи ему об этом.
Неужто ты не сможешь?

Кэтрин. Я боюсь. Я так боюсь.

Родольфо.

Ш-ш-ш. Сегодня вечером, когда он
возвратится,
Мы оба сядем с ним
И все ему расскажем — ты и я.

(Видит, что ее страх стал еще сильнее.)

Но ты сама должна мне верить, Кэтрин.
Я знаю, ты ведь даришь мне так много —
Всю родину свою! Подумать только,
С тобой — Америку я обнимаю.
Но если бы я не любил тебя
И всякий раз на дню не улыбался,
Как вспоминал тебя,
За тысячу Америк я не смог бы
Тебя поцеловать.
Сегодня вечером я все ему скажу,
И страх пройдет твой. Правда?
А через два-три месяца скоплю
Достаточно, и мы пойдем
С тобою в церковь, а оттуда к себе, в наш…


Он умолкает, видя, как Кэтрин улыбается, как в ее глазах рождается страсть.


Кэтрин!

Кэтрин. Сейчас. Здесь никого нет.

Родольфо. Девочка моя. Господи!

Кэтрин (целуя его лицо). Сейчас!


Кэтрин кладет Родольфо голову на плечо, он ей тихо что-то напевает; они поворачиваются, идут, обнявшись, в глубь сцены и исчезают в дверях спальни.

Пауза. Вдалеке слышны гудки пароходов. На улице появляется Эдди. Он пьян и нетвердо держится на ногах. Поднимается по лестнице. Все еще слышны гудки. Он входит в квартиру, оглядывается, вынимает из кармана бутылку и ставит ее на стол; из другого кармана вынимает вторую бутылку, из внутреннего кармана — третью. Увидев утюг, подходит к нему, дотрагивается до него и, отдернув руку, поворачивается лицом в глубь сцены.


Эдди. Биатрис? (Идет к кухонной двери и заглядывает в нее. Потом к двери в спальню.) Биатрис?


Из спальни выходит Кэтрин; он смотрит на нее пристально, она оправляет платье.


Кэтрин. Как ты рано пришел.

Эдди (испытывая смутную тревогу и стараясь разгадать ее причину). По случаю сочельника кончили работу пораньше.


Кэтрин проходит мимо него к гладильной доске.


(Указывая на утюг.) Так недолго и пожар устроить.

Кэтрин. Я вышла на минутку.


Из спальни выходит Родольфо. Увидев его, Эдди делает судорожное движение рукой. Родольфо издали кивает ему, глядя на него испытующе. Эдди смотрит на Кэтрин; она гладит, не поднимая головы.


Родольфо. Биатрис пошла купить ботинки детям.

Эдди. Собирай вещи. Живо! Складывай свои манатки и сматывайся.


Кэтрин ставит утюг и идет в спальню.


(Хватает ее за руку.) А ты куда?

Кэтрин. Оставь меня в покое, Эдди. Я пойду с ним. Эдди. Ты пойдешь с ним? Вот как, ты пойдешь с ним? (С силой сжимает ее лицо обеими руками.) Ты пойдешь с ним? (Целует ее в губы.)


Кэтрин старается разжать его руки, но он ее не отпускает, прижимаясь лицом к ее лицу. Родольфо подходит к ним.


Родольфо (сперва пытаясь его унять). Эдди! Не надо, Эдди! (Старается разжать руки Эдди.) Не надо! Брось!


Кэтрин вырывается; Родольфо с силой поворачивает Эдди лицом к себе.


Эдди. Тебе чего надо?

Родольфо. Она будет моей женой.

Эдди. А ты-то сам кто будешь? Хотел бы я знать. Ты-то кто будешь?

Родольфо (со слезами бешенства). Не смей так говорить со мной!


Родольфо бросается на Эдди, тот, смеясь, хватает его за руки и вдруг целует.


Кэтрин. Эдди! Пусти его, слышишь! Я тебя убью! Пусти! (Царапает Эдди лицо.)


Эдди отпускает Родольфо и стоит неподвижно. По его щекам катятся слезы, но он продолжает с издевкой смеяться над Родольфо. Кэтрин, тяжело дыша, глядит на него в ужасе. Родольфо словно окаменел. Все трое похожи на зверей, которые только что рвали друг друга на части, а теперь разошлись, подстерегая каждое движение противника.


Эдди. Ладно, даю тебе время до завтра. А завтра убирайся. Один. Слышишь? Один.

Кэтрин. Я уйду с ним.

Эдди (кивком показывая на Родольфо). Нет, с ним ты не уйдешь! (Садится, все еще не в силах перевести дыхание; Кэтрин и Родольфо беспомощно смотрят, как он, прерывисто дыша, откидывает голову на спинку стула и закрывает глаза.) Ты меня не доводи, Кэтрин.


Квартира Эдди погружается в темноту; свет загорается в конторе Алфьери.


Алфьери.

Двадцать седьмого декабря я видел
Его еще раз.
Задолго до шести обычно я ухожу домой.
Но в этот раз я все сидел, сидел,
В окно на бухту глядя.
Я увидел его в дверях и понял,
Чего я ждал.
И если я рассказываю вам
Об этом, как о сне, то в самом деле
Все было как во сне. Случалось,
Во время этих двух бесед,
Что я как будто застывал,
Как будто бы лишался сил.


Входит Эдди, снимает кепку и в раздумье садится на стул.


Смотрел ему в глаза я больше,
Чем слушал. И сказать по правде,
Почти не помню то, что говорил он.
Но не забыть, как меркнул свет, когда
Он на меня глядел.
Глаза его — как два туннеля.
Мне так хотелось крикнуть полисмена.
Но тихо было все,
И ничего, по сути, не случилось…

(Обрывает рассказ и опускает глаза. Потом поворачивается к Эдди.) Короче: он не хочет уезжать?

Эдди. Жена собирается снять для них комнату. Этажом выше у одной старухи сдается комната.

Алфьери. А что говорит Марко?

Эдди. Он молчит. Марко не больно-то разговорчив.

Алфьери. Наверно, они ему ничего и не сказали о том, что случилось?

Эдди. Не знаю. Я же говорю — Марко не больно-то разговорчив.

Алфьери. Ну, а что говорит ваша жена?

Эдди (не желая вдаваться в подробности). В доме все больше молчат. А что вы скажете?

Алфьери. Но ведь вы его не можете ни в чем обвинить?

Эдди. Да говорю же я вам, мистер Алфьери…

Алфьери.

Вы, Эдди, ничего мне не сказали
И сводите к тому, что он не смог
Вас одолеть.

Эдди.

А я вам говорю — он не мужчина.
Кто хочет одолеть, тот одолеет,
И даже мышь, малюсенький мышонок —
Зажми его в кулак — он будет
Бороться до конца.
А этот не боролся до конца,
Уж я-то знаю. Нет, он не мужчина.

Алфьери. Зачем вы все это затеяли?

Эдди. Чтоб показать ей, чего он стоит! Чтоб она узнала ему цену, раз и навсегда! Ее мать перевернулась бы в гробу! (С трудом овладевая собой.) Что мне теперь делать? Скажите, что мне делать?

Алфьери. Она сказала, что выходит замуж за него?

Эдди. Да, сказала. Что мне теперь делать?


Короткая пауза.


Алфьери.

Я говорю в последний раз,
А вы уж сами решайте, как вам быть.
По совести и по закону вы неправы.
И вы не смеете ей помешать.

Эдди (сердито). Вы слышали, что я сказал?

1 ... 77 78 79 80 81 ... 84 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×