Александра Давид-Неэль - Тайные учения Тибета (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александра Давид-Неэль - Тайные учения Тибета (сборник), Александра Давид-Неэль . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александра Давид-Неэль - Тайные учения Тибета (сборник)
Название: Тайные учения Тибета (сборник)
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-5383
Год: 2013
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 326
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайные учения Тибета (сборник) читать книгу онлайн

Тайные учения Тибета (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Александра Давид-Неэль

15

Следующий пассаж из Мундак-упанишада может послужить иллюстрацией этого отношения: «Две неразделимые птицы садятся на ветвь дерева. Одна из них ест фрукты с дерева; другая, не касаясь фруктов, смотрит за своей товаркой». Эта притча предназначена объяснить ведическую доктрину джива [Джива — живое существо; обобщенно — существование. — (Прим. ред.)], но она не менее удачно иллюстрирует и рассматриваемые нами вопросы.

16

Лама — священнослужитель ламаизма, или тибетского буддизма. — Прим. ред .

17

Преподобный Экаи Кавагути — японский ученый-буддист. Он рассказывает об этом приключении в своем описании путешествия по Тибету.

18

Гелонг — пишется dge slong, буквально «добродетельный нищий», приблизительный эквивалент бхикку у южных ламаистов-буддистов: неженатый монах, который получил высшее посвящение.

19

И. Лойола — основатель ордена иезуитов. — Прим. ред.

20

Гомпа — пишется dgompa — «жизнь в одиночестве», название, данное тибетским монастырям.

21

«Войти в поток» — выражение, часто используемое в буддийской терминологии. Это означает сделать первый шаг в духовной жизни, которая приведет к просветлению, к становлению Буддой.

22

Колледж Цен нид (Tsen nid) — одно из четырех подразделений ламаистских университетов.

23

Дороже чодпа (Dordje chodpa) (rdorje gchod ра) — очень популярная работа на Тибете. Это перевод санскритского текста Ваджрачхедика — сутры.

24

Пишется dbuma (посередине). Перевод санскритского термина «мадхьямика».

25

Пишется drilboa.

26

Пишется phyag rgya . На санскрите обозначается как «мудра».

27

Соответственно пишется dgams ngag и mеn ngag . Эквивалентно санскритскому слову упадеша (upadesha).

28

Пишется bkah rgyud и gtam rgyud .

29

Пишется bsgom.

30

В этом слове начальное «r» немое. Я сохранила его, чтобы избежать путаницы между этим словом, подразумевающим ветер или дыхание, и словом лунг (lung), которое означает «совет», и также термин, обозначающий низшие посвящения.

31

Пишется dmyalba: миры несчастья, обычно называемые западными авторами «адом». Популярный буддизм различает несколько таких миров, однако, ввиду того, что обитатели этих миров находятся там лишь до своей смерти, после чего они могут быть рождены заново в лучшем состоянии, мне кажется, что лучше применять термин «чистилище». Обитателей ньялба (nyalwas) необязательно вдохновляют лишь злые чувства. Они способны к сострадательным мыслям и высоким чувствам. Говорят, что в результате последних наступает немедленная смерть, которая освобождает этих несчастных существ от мучений и обеспечивает им счастливое возрождение. Посвященные рассматривают эти описания как символические и имеющие духовную природу.

32

Пишется slob rgyud.

33

Буддисты острова Цейлон считают датой смерти Будды 544 год до Р. Х. Бодхидхарма прибыл в Китай около 520 года н. э.

34

Город, расположенный в области, ныне носящей название Бихар.

35

Монастырь расположен в горах области Хэнань. Похоже, что многочисленные ученики Бодхидхармы забросили это историческое место, хотя они жили в Китае и Японии. Когда я посетила этот монастырь, он уже был частично в руинах.

36

Пишется dgongs brgyud — brdah brguyd — nan brguyd.

37

Эту странную легенду вы можете найти в книге «Мистики и маги Тибета».

38

Дакини — полубожественное женское существо. — Прим. ред .

39

Дагпо (Dwagpo Lhardje) — ученый Двагпо Гамбопа.

40

Одна из крупных школ тибетского буддизма. — Прим. ред .

41

См. «Мистики и маги Тибета».

42

Пишется dbang skur; буквально «соединение силы».

43

Пишется byang tchub sems pa; на санскрите — Бодхисаттва.

44

Пишется sngon shes.

45

Пишется khabtags. Это шарфы из муслина или шелка. В Тибете их дарят в самых разных случаях: всякий раз, когда кто-то наносит визит, ищет некоей пользы или покидает хозяина и т. д. Их также преподносят статуям в храмах. Качество материала, из которого они сделаны, и их длина символизируют степень уважения того, кому этот хадак (khadag) предлагается, а также имущественное положение того, кто приносит этот дар. В Южном и Центральном Тибете хадак белый. В Северном Тибете, в области Кхам (Kham) и в Монголии они синие. Причина этого в том, что эти регионы находятся под китайской юрисдикцией. Сейчас белый цвет является в Китае цветом траура, следовательно, такой шарф связан с дурным предзнаменованием.

46

Пишется hjamdpal dbyangs. Он является Бодхисаттвой и на санскрите называется Манджушри (Manjushri).

47

Жители Тибета — за исключением немногочисленной элиты — очень верят в повторение Священных Писаний, даже когда значение произнесенных слов читателю непонятно.

48

В тибетской письменности текст не делится на слова, как это имеет место в европейских языках. Каждый слог отделен от последующего точкой. Многие монахи из низшего духовенства способны только произносить слоги; они неспособны сгруппировать слоги в слова и предложения, и тем более неспособны понять значения звуков, которые они произносят.

49

На тибетском языке тчи (tchi), нанг (nang) и нгаг (ngags), соответственно пишется phyi, nang и snags.

Комментариев (0)
×