Юрий Давыдов - Плау винд, или Приключения лейтенантов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Юрий Давыдов - Плау винд, или Приключения лейтенантов, Юрий Давыдов . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Юрий Давыдов - Плау винд, или Приключения лейтенантов
Название: Плау винд, или Приключения лейтенантов
Издательство: Терра
ISBN: 5-300-00485-5, 5-300-00483-9
Год: 1996
Дата добавления: 5 август 2018
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Помощь проекту

Плау винд, или Приключения лейтенантов читать книгу онлайн

Плау винд, или Приключения лейтенантов - читать бесплатно онлайн , автор Юрий Давыдов
1 ... 43 44 45 46 47 48 ВПЕРЕД

Два месяца отдыхал Руаль в Игл, пользуясь общим гостеприимством. В третий день февраля 1906 года пустился он в обратный путь, туда, где зимовали его яхта и его товарищи.

Глава 5

«Снип, снап, снуре…»

Льды долго мытарили яхту в узком проливе, в том самом, где восемьдесят лет назад ходили добротные и крепкие шлюпки, сработанные в Вуличских доках для Джона Франклина.

А на подходах к мысу Барроу винт рубанул льдину-разиню, взметнул искрометные осколки, однако и льдина в долгу не осталась: винт вышел из строя. Ладно! Есть паруса на «Йоа», добрые паруса, сослужат они службу. А ночью бурный ветер переломил гафель. Хоть плачь – ни винта, ни ветрил. И встречное течение, пропади оно пропадом.

Исправили, поставили гафель. Парус, неси яхту, неси, не ленись. И парус не поленился бы, он бы понес яхту, да только пришлось-таки убрать его – льды, льды, льды. Несть им числа, не видать ни конца ни края. Хватай багры! Багры! Вот так. И навались! Наваливайся грудью, сжав зубы, напружив мускулы, как некогда русские матросы. Ого, какая упругая мощь в каждом куске замерзшей воды, как нехотя пятятся льдины, тяжело колыхаясь, злобно всплескивая!

И уходит, остается за кормою, остается за горизонтом злополучный мыс Барроу, а впереди по курсу – Чукотское море, чистое и зеленоватое, сединой будто тронутое. А повсюду мачты, трубы, форштевни, паруса и дым китобойной флотилии.

И дальше, дальше… С левого борта открывается залив Коцебу. Амундсен приказывает откупорить бутылку, припасенную в Норвегии. Не забудем этот день, друзья, – тридцатое августа 1906 года, никогда не забудем! И бутылка идет вкруговую. На «Йоа» пьют в память начинателей, в память погибших, в честь свершителей.

Гудит Берингов пролив. В сумерках слабо очерчиваются утесы мыса Принца Уэльского. А вечером качаются на темных волнах желтые огни, дальние огни городка Нома, что на берегу залива Нортон.

Молчит Амундсен. Молчат его товарищи. Не гремит пушечный салют, фейерверк не брызжет в глухое темное небо. Один лишь портовый катер, надрывая мотор, летит навстречу победителям Северо-западного пути.

– Снип, снап, снуре, – говорит Амундсен.

«Снип, снап, снуре…» Последние слова норвежских саг: вот и сказу конец.

Примечания

1

Орлец – старинное русское название минерала родонита.

2

Або – ныне город Турку в Финляндии

3

Ревель – ныне город Таллинн.

4

На современных картах – город Флорианополис.

5

Названия сохранены на современных картах.

6

Гавайские острова – старое название Сандвичевы острова.

7

Его именем и обозначают теперь весь архипелаг – Гавайские острова.

8

Таро – тропическое растение с крупными клубнями; употребляется в пищу.

9

Везенберг – ныне город Раквере.

10

Мыза – хутор, загородный дом с хозяйством.

11

Ныне море Баффина.

12

Баффин Уильям (1584—1622) – английский полярный исследователь, участник ряда арктических экспедиций.

13

Французский нюхательный табак (фр.).

14

Шпиль – ворот для выбирания якорей. В парусном флоте шпиль вращали вручную

15

«Воронье гнездо» – лондонские трущобы.

16

Нынешнее написание – Форт-Чипевайан.

17

Пеммикан – сухой продукт из мяса буйвола, истолченного в порошок и смешанного с салом.

18

Ныне слово «форт» вошло в географическое название: Форт-Провиденс.

19

«Письма лорда Честерфильда своему сыну» – житейский и моральный кодекс английской аристократии XVIII века.

20

Английская пословица, равнозначная нашей – «Дурака легко вывести из себя».

21

«Стор и Мортимер» – лондонская ювелирная фирма.

22

Белл Адам – знаменитый стрелок, воспетый в английских балладах.

23

Вид наказания, применявшегося в английском флоте к нижним чинам, – сечение концом троса.

24

«Обедать с герцогом Гемфри» – английская пословица, означающая, что на обед ничего не будет. В старину знатные вельможи не снимали шляп за обеденным столом.

25

Брайдуэл – исправительная тюрьма в Лондоне.

26

«Ночным колпаком» называли в Англии не только головной убор, но и выпивку перед сном

27

Остров Стронсей – один из Оркнейских островов.

28

Гудсир Гарри – натуралист и врач экспедиции.

29

Ныне город Осло, столица Норвегии.

30

На современных картах – остров Кинг-Уильям.

31

Современное написание – Долфин-энд-Юнион.

32

Современное написание – Форт-Юкон.

1 ... 43 44 45 46 47 48 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×