Жюль Верн - Жангада

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жюль Верн - Жангада, Жюль Верн . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Жюль Верн - Жангада
Название: Жангада
Автор: Жюль Верн
Издательство: Ладомир
ISBN: 5-86218-029-Х, 5-86218-022-02
Год: 1993
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 377
Читать онлайн

Помощь проекту

Жангада читать книгу онлайн

Жангада - читать бесплатно онлайн , автор Жюль Верн
1 ... 59 60 61 62 63 64 ВПЕРЕД

[36] Дюйм — около 2,5 см.

[37] Поганка — разновидность утки-нырка.

[38] Кабиэ — крупный грызун (1м длины), водится у рек Южной Америки.

[39] Сарбакан — духовое ружье.

[40] Кито — столица Эквадора, находящегося в северо-западной части Южной Америки.

[41] Ватем — местная монета достоинством в двадцать рейсов или 6 сантимов. (Примеч. автора.)

[42] Куи — сосуд из половинки выдолбленной тыквы. (Примеч. автора.)

[43] Директория — коллегиальный орган исполнительной власти во Франции (1795-1799).

[44] Леонар — знаменитый парикмахер королевы Марии-Антуанетты (ок. 1750-1820).

[45] Сепия (греч. sepia) — коричневая краска, получаемая из красящего вещества, вырабатываемого особым органом каракатицы из рода головоногих моллюсков.

[46] Кайманы — общее название трех родов пресмыкающихся семейства аллигаторов.

[47] Ламантины — семейство водных млекопитающих отряда сирен.

[48] Многочисленные наблюдения современных путешественников расходятся с этими предположениями Гумбольдта. (Примеч. автора.)

[49] Кармелиты — католический монашеский орден, основанный во второй половине XII века в Палестине на горе Кармель во время крестовых походов.

[50] Иезуиты (от лат. формы имени Иисус Yesus) — член наиболее влиятельного католического ордена («Общество Иисуса»), созданного в 1534 году Игнатием Лойолой; деятельность ордена была направлена на упрочение папства и католицизма.

[51] Ток — высокий и прямой женский головной убор без полей.

[52] Теффе — второе название озера Эга и название реки, которая в него впадает.

[53] Жоао Шестой (1767-1826) — португальский король с 1816 года.

[54] Ребус (лат. rebus) — загадка, в которой искомое слово или фраза изображены комбинацией фигур, букв, знаков.

[55] Анаграмма — слово или словосочетание, образованное перестановкой букв, составляющих другое слово, например: «мука» — «кума».

[56] Логогриф — род шарады, для решения, которой нужно отыскать загаданное слово и образовать от него новые слова путем перестановки или выбрасывания отдельных слогов или букв, например: целое — часть дерева, без одной буквы — река, без двух — местоимение, без трех — предлог (крона, Рона, она, на).

[57] Криптограмма — надпись или документ, сделанные одним из способов тайного письма, понятного лишь посвященным.

[58] По Эдгар (1809-1849)— американский писатель и критик.

[59] Фосфор (греч. phos — свет + phoros— несущий) — химический элемент Р, содержится в организме животных и растений.

[60] Кордильеры (исп. Cordilleras) — величайшая по протяжению горная система земного шара, простирающаяся вдоль западных окраин Северной и Южной Америки.

[61] Пакетбот (англ. packet-boat) — устарелое название небольшого морского почтово-пассажирского судна.

1 ... 59 60 61 62 63 64 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×