Стефан Цвейг - Подвиг Магеллана

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стефан Цвейг - Подвиг Магеллана, Стефан Цвейг . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Стефан Цвейг - Подвиг Магеллана
Название: Подвиг Магеллана
Издательство: М. : Ломоносовъ. — 2012. — 240 с.
ISBN: 978-5-91678-132-8
Год: 2012
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 512
Читать онлайн

Помощь проекту

Подвиг Магеллана читать книгу онлайн

Подвиг Магеллана - читать бесплатно онлайн , автор Стефан Цвейг

93

Кадамосто (Када Мосто) Луиджи (ок. 1432–1480) — венецианский моряк, состоявший на службе у Генриха Мореплавателя. Обнаружил восточную группу островов Зеленого Мыса.

94

Король учредил в этом городе палату специально для заокеанской торговли, куда стекались посетители как отправлявшиеся в путь, так и возвращавшиеся (лат.).

95

Авантюристы и сорвиголовы (исп.).

96

Чужестранец (исп.).

97

Адриан VI (1459–1523) был избран папой за год до своей смерти (1522 г.). Происходил из семьи утрехтского ремесленника.

98

Фонсека Хуан Родригез де (1451–1524) — архиепископ Бургосский, первый председатель Индийского совета.

99

Я, король (исп.).

100

Альгвасил — полицейский комиссар. Алькальд — старшина общины, судья. Коррехидор — лицо, следившее за порядком в городе или в сельском округе. Рехидор — член городского самоуправления.

101

…чтобы экипаж был составлен согласно его собственным, как лица имеющего большой опыт, желаниям (исп.).

102

Святая Екатерина Александрийская, по преданию, была колесована. Колесо св. Екатерины служит символом тяжких мучений.

103

Контролеры, счетоводы, казначеи (исп.).

104

Сан-Лукар-де-Баррамеда — город в устье Гвадалквивира, основанный еще римлянами. Приобрел большое значение в эпоху Великих географических открытий.

105

Педро д’Ариас (Педрариас) (ок. 1440–1531) — испанский чиновник, губернатор Дарьена. Судил и казнил Бальбоа. Им основан город Панама.

106

Золотая Кастилия (исп.) — испанские владения на карибском побережье Венесуэлы.

107

«Вновь открытые недавно страны» (ит.).

108

Путешествовать и увидеть мир и его чудеса (ит.).

109

Петр Ангиерский (Пьетро Мартире д’Ангиера) (ок. 1455–1526) — испанский историк, родом итальянец. Воспитатель королевских детей. В своих сочинениях описал открытие новых земель.

110

Максимилиан Трансильванский — секретарь Карла V. Его письмо к епископу Зальцбургскому является одним из немногих документов, проливающих свет на историю первого кругосветного путешествия.

111

Берлиц Максимилиан Дельфиниус (1852–1921) — американский лингвист и педагог, разработал методику изучения языков без словаря.

112

Да хранит Господь вас, сеньор капитан-генерал, и кормчих, и всю добрую команду (исп.).

113

Величиной, которой можно пренебречь (фр.).

114

Река (исп.).

115

Гуарани — индейское племя, обитавшее южнее Ориноко.

116

Залив уток (исп.).

117

Залив великих трудов (исп.).

118

Речь идет о показаниях, данных дель Кано по возвращении в Севилью.

119

Пусть держит со своими офицерами совет, и сообщит им путь, и скажет, куда намерен идти (исп.).

120

Черная гавань (исп.).

121

Рост его вдвое превосходил человеческий (лат.).

122

Енох, сын Каина, по библейскому преданию, скитался по неведомым странам и положил начало заморским народам.

123

Тринкуло — шут, персонаж «Бури» Шекспира. Калибан — чудовище из той же пьесы, подпавшее под власть Просперо, миланского герцога.

124

Шекспир вкладывает в уста Калибану призыв к Сетебосу.

125

Всех святых (исп.).

126

Идти вперед и открыть то, что обещал (исп.).

127

Думается мне, что нет на свете более прекрасного и лучшего пролива, чем этот! (ит.)

128

Море! Море! (греч.)

129

Адмирал от радости заплакал (ит.).

130

Написанное остается (лат.).

131

Злосчастные острова (исп.).

132

Ladrone — разбойник (ит.) Ныне — Марианские острова.

133

Сулуан — маленький островок у южной оконечности острова Самар (Филиппины).

134

Сейчас этот остров называется Хомонхон.

135

Магеллан назвал их Лазаревыми. В 1542 г. острова были переименованы в Филиппинские — в честь Филиппа II, тогда еще инфанта.

136

Сейчас этот остров называется Лимассава.

137

Эти народы живут в справедливости, благоденствии и умеренности, любят мир, отдохновение и покой (ит.).

138

Кацик — вождь; слово заимствованно испанцами из языка тайно, на котором говорило коренное население Антильских островов.

139

Какамацин (ок. 1495–1520) — последний вождь мексиканских племен, племянник Монтесумы. Несмотря на пытки, которым его подвергли испанцы, не выдал местонахождения спрятанных сокровищ.

140

Подразумеваются широко пропагандируемые «патриотические» пожертвования в Германии в годы Первой мировой войны.

141

Который сам во всем принимал участие (лат.).

142

Обесчешение женщин явилось, надо полагать, причиной волнений (лат.).

Комментариев (0)
×