Джеймс Купер - Мерседес из Кастилии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеймс Купер - Мерседес из Кастилии, Джеймс Купер . Жанр: Морские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джеймс Купер - Мерседес из Кастилии
Название: Мерседес из Кастилии
Издательство: Земля и фабрика
ISBN: нет данных
Год: 1927
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 260
Читать онлайн

Помощь проекту

Мерседес из Кастилии читать книгу онлайн

Мерседес из Кастилии - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Купер

Луч счастья озарил при этих словах лицо Мерседес.

— Я должна сказать, — проговорила она, — что мне отрадно слышать ваши слова, но я боюсь, что вы не в состоянии будете забыть ту, которая ради вас подвергала жизнь свою опасности, заслоняя вас собою!

— А вы, Мерседес, разве вы при случае не поступили бы так же? — воскликнул Луи.

— У меня, может быть, не хватило бы смелости, — ответила Мерседес.

Глава XXXI

Слава, увенчавшая экспедицию Колумба, ввела в моду морские путешествия и в особенности дальние плавания.

Та самая склонность, за которую так порицали дона Луи, теперь считалась весьма похвальной. Соперничество с Португалией еще больше содействовало увлечению морскими плаваниями.

В конце сентябре в том узком проливе, который отделяет Европу от Африки, когда восходящее солнце залило своим ярким светом волны океана, десятка полтора различных судов шли в разных направлениях, но одно особенно привлекало к себе общее внимание красотой и симметрией своих парусов, красивой линией корпуса и щегольской внешней отделкой, говорившей о том, что это была яхта какого-нибудь знатного богача. Судно это называлось «Озэма», и на нем находился его владелец, молодой граф де-Лиерра с супругой. Луи, вследствие своих частых морских плаваний бывший довольно опытным и хорошим моряком, сам командовал судном, но настоящим хозяином на борту являлся Санчо-Мундо.

— Да, да, добрый мой Бартелеми, подтяни хорошенько якорь-то, говорил Санчо, обходя кормовую часть судна. — Хотя ветер и погода сейчас благоприятны, но никогда нельзя предвидеть капризов океана! Супруг доньи Мерседес — превосходный моряк, и никто не может знать, ни в какую сторону, ни как далеко он пожелает плыть! Да еще вот что скажу вам, приятель! Надеюсь, что вы запаслись достаточным количеством бубенчиков, которые в некоторых чудесных странах очень полезны для получения дублонов.

— Эй, Мундо, пошли кого-нибудь из людей на марс! — раздался голос дона Луи. — Пусть скажет, что там видно на северо-западе от нас!

Приказание это было немедленно исполнено, и матрос с мачты доложил, что видит в указанном направлении двенадцать-пятнадцать судов, держащихся вместе.

— Сосчитай точно, сколько их! — сказал дон Луи.

— Семнадцать! — отозвался, немного погодя, матрос.

— Ну, в таком случае, мы не опоздали! — сказал дон Луи жене. — И я успею еще раз пожать руку Колумбу, прежде чем он отплывет в Катай.

Между тем судно подошло настолько близко к адмиральскому, что можно было обменяться обычными приветствиями. Узнав, что донна Мерседес находится на борту, Колумб поспешил явиться и засвидетельствовать ей свое почтение.

Трудно себе представить ту разницу, которая была между отплытием Колумба в первое его путешествие и настоящим уходом его во вторую экспедицию: тогда он уходил почти одиноким, всеми забытый, на трех жалких судах, кое-как снаряженных, а теперь уходил, окруженный блестящею свитою, во главе флотилии в семнадцать судов, провожаемый громкими овациями.

Простившись со своим юным другом и с доньей Мерседес, Колумб вернулся на свой корабль, и спустя немного времени вся флотилия адмирала тронулась с места и стала уходить в море к юго-западу.

На «Озэме» подняли паруса, и она ходко пошла по направлению бухты Палос де-Могуер.

1840.

Примечания

1

Жуан де-Трастамаре, известный в истории под именем Иоанна II, занимал престол Арагонии с 1458 по 1479 год. Истощил Арагонию беспрестанными войнами.

2

Арагония — в северо-восточной Испании, в долине реки Эбро.

3

Hаварра — южная часть королевства того же имени, расположенного по обоим склонам Пиренеев.

4

Дукат — старинная золотая монета в государствах Западной Европы, равная, приблизительно, трем рублям.

5

Генрих IV, получивший прозвание: «Бессильный». Слабохарактерный и развратный деспот. С его смертью, в 1479 году, прекратилось мужское поколение Трастамарского дома. (Прим. ред.)

6

Бургос — столица Кастилии. (Прим. ред.)

7

Мавры — вторгшиеся в Испанию в VIII веке из Африки арабы. Слово «мавры», собственно, означает: жители древней Мавритании.

8

Забрало — передняя часть шлема, прикрывающая лицо. (Прим. ред.)

9

Гранд — представитель высшей знати.

10

Фердинанд — сын Иоанна II, короля Арагонского. Впоследствии Фердинанд IV, король Арагонии, Кастилии, Сицилии и Неаполя. (Прим. ред.)

11

Карл V (1500-58 г.) — король испанский, император Римской империи, в состав которой входили: Германия, Испания, Австрия, Нидерланды, Неаполь, Сицилия.

12

Готы — древне-германское племя. (Прим. ред.)

13

Инфанта — титул принцесс в Испании.

14

Гиень — французская провинция.

15

Людовик XI.

16

Лен — земля, при средневековой феодальной системе составлявшая собственность феодала и лишь передававшаяся им в пользование другого лица.

17

Ричард Глочестер (Глостер) — впоследствии английский король Ричард III. (Прим. ред.)

18

Альфонс V — брат короля Иоанна II. (Прим. ред.)

19

Боабдил — мавританский халиф. (Прим. ред.)

20

Альгамбра — замок мавританских халифов, состоящий из рядов зал, украшенных геометрической лепкой с цветными узорами. Дворики окружены аркадами на легких колоннах. Львиный фонтан. (Прим. ред.)

21

Каравеллы — так назывались большие парусные суда с гладкими бортами.

22

Андалузия — область южной Испании. (Прим. ред.)

23

Пряности — так называются вещества, улучшающие вкус пищи и при употреблении в небольшом количестве способствующие усвоению ее организмом; имбирь, кардамон, лавровый лист, шафран и др. (Прим. ред.)

24

Дуэнья — так в Испании называются все пожилые женщины, надзирающие за девушками и молодыми женщинами. (Прим. ред.)

Комментариев (0)
×