Ганн Холлидей - Одиночка со значком шерифа

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ганн Холлидей - Одиночка со значком шерифа, Ганн Холлидей . Жанр: Вестерн. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ганн Холлидей - Одиночка со значком шерифа
Название: Одиночка со значком шерифа
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 252
Читать онлайн

Помощь проекту

Одиночка со значком шерифа читать книгу онлайн

Одиночка со значком шерифа - читать бесплатно онлайн , автор Ганн Холлидей

Дан выругался, пытаясь отогнать мысли о ней, о том, как она была мила ему до этого случая. Она защищала Хоррика, оставляя его в доме, в то время как он уже мог сам передвигаться.

Дан решил отправиться в салун и высказать горожанам все, что они заслуживали.

Салун был переполнен. Он сел в углу, выпил и потом попросил тишины.

Когда все замолкли, он смело сказал во всеуслышание:

— Сегодня ночью в город может прийти беда. Я не знаю с какой стороны ее ждать. Поэтому я хочу, чтобы вы разошлись по домам, как можно раньше. Кто задержится на улице, может получить пулю в перестрелке.

Джуб Темплтон вышел вперед.

— Шериф, ты забыл, что я говорил тебе?

— Нет, не забыл.

— Тогда ответь нам. Сейчас!

— Я уже ответил тебе, Темплтон.

— Меня это не устраивает. Я хочу твою звезду и, чтобы ты уехал из города. Здесь полно моих друзей и мы можем прибегнуть к силе. Но, помня о прошлом, Дан, я…

— Заткнись! — Дан подошел к Темплтону с перекошенным от злости лицом. — Заткнись и не открывай рта. Я сперва закончу свое дело, потом вы будете делать все, что хотите в этом городе. Я уеду и сделаю это с радостью.

Неожиданно обеспокоившись, Темплтон попятился назад. Он шевелил губами, но не издал ни звука. Дан Скотт снова обратился ко всем:

— Вы слышали, что я сказал. Раз вы считаете, что я заварил эту кашу, хорошо, я сам все сделаю, а вы держитесь от этого подальше, и не мешайте мне.

Когда он повернулся к дверям, в салун вошел Джон Барлоу. Дан замер, увидев мину, которую скорчил Барлоу при виде Темплтона.

— Увидимся с тобой в твоей конторе, Дан, — сказал он.

Дан не стал ему возражать. Он теперь считал Джона своим союзником. С Майном были Пит и Бен О'Мара, возможно, он не смог больше никого найти. Дан подумал об этом потому, что их было трое против троих, что вполне его устраивало, хотя одним из его помощников и был доктор Симпсон, который ненавидел убийства.

Дан вышел, а Барлоу отошел в угол и резко сказал:

— Иди сюда, Темплтон!

В салуне царила тишина. Темплтон тревожно осмотрелся по сторонам, прежде чем пробурчал:

— Что ты хочешь, Барлоу?

— Я хочу поговорить с тобой.

Темплтон вытер со лба пот и медленно пошел через комнату. Он остановился неподалеку от Джона Барлоу.

— Ну, Барлоу?

Джон тяжело посмотрел на него.

— Я слышал твои слова, и мне они не понравились. Ты еще можешь изменить свое мнение и сказать этим дуракам, что ты поддерживаешь Дана Скотта.

Темплтон зло посмотрел на него.

— Будь я проклят, если сделаю это, Барлоу. Какого черта ты ко мне пристал? Он сам напросился на эту драку и всегда был слишком горделив.

Джон Барлоу не стал зря терять время. Он поставил свой стакан и резко ударил Темплтона в челюсть.

Джуб отлетел в сторону, из его рта хлынула кровь. Джон зло сказал:

— С каждым, кто скажет, что-нибудь против одного из моих родственников, я поступлю также. А теперь вы слышали, что сказал шериф, держитесь подальше от этой драки. Если я увижу хоть одного из вас на улице через час, я переломаю ему ноги.

Джон быстро направился к дверям. Перед тем, как выйти, он оглянулся на Темплтона, который, ругаясь поднимался с пола. Шатаясь, Джуб Темплтон подошел к стойке и уселся на табурет. Он налил себе стакан виски, проглотил его залпом и громко выругался.

— Будь он проклят, я убью его! — прорычал он. Никто ему не ответил. Он снова выпил, обтер с губ кровь и проворчал: — Кого он из себя возомнил, этот проклятый фермер?

Темплтон зло посмотрел на горожан, из которых ни один не помог ему. Он не знал ругать их за это или нет, но потом решил, что не стоит. Они были ему еще нужны.

— Дан Скотт дурак, который ищет себе неприятностей, вы все знаете это. Мы пойдем в контору и отнимем у него значок. Мы покажем Барлоу и Скотту, кто правит этим городом.

Никто ему не ответил и он проворчал:

— Вы что проглотили свои языки, черт вас возьми!

Раф Копперфильд и Бад Тренч направились к нему. На лице Копперфильда было выражение решимости, которое Темплтон никак не ожидал увидеть.

Копперфильд сказал:

— Джуб, ты на неверном пути.

— Что?

— Ты делаешь ошибку. Я думал об этом весь день. Дан Скотт поступает так только ради нас всех. Он был прав насчет Уинтера, которого он застрелил. Я был против Дана, решив, что он придирается к людям, но теперь я думаю по другому.

— Да, что ты можешь знать, Копперфильд? Ты торчал в своей лавке всю неделю, появляясь на улице раз-два в день.

Рафа Копперфильда это ничуть не задело. Улыбаясь, он сказал:

— Сидеть в лавке ничуть не хуже, чем сидеть в конторе Темплтон. А теперь заткнись. Я собираюсь предложить Дану Скотту свою помощь. Может я не очень хороший стрелок, но кое-что могу. Я буду с ним этой ночью, чтобы не случилось, и может, я буду спать спокойнее, чем раньше.

Копперфильд сделал жест Тренчу и они гордо вышли из салуна.

— Мы далеко зашли, Раф, — сказал Тренч.

Копперфильд вытер со лба пот и поправил кобуру.

— Может быть, Бад, но мы все равно сделаем это.

— Да, сделаем, — ответил Тренч, уважая своего босса в этот момент больше, чем когда бы то ни было. Вместе они сошли с крыльца и направились по улице.

Глава IX

Том Хоррик увидел трех всадников, въехавших в город с задней улицы, они направились к конюшне. Он повернулся к Лори и жестко сказал:

— Помни, что я сказал и не делай глупостей.

В этот момент Лори бросилась к нему, пытаясь вцепиться ногтями в его лицо. Хоррик зло вскрикнул и отбросил ее назад ударом в голову. Она не успокоилась и снова ринулась к нему, вновь отлетев к стене. Но и это ее не остановило.

— Будь ты проклята! — выругался Хоррик.

— Будь проклят ты, Том Хоррик, — крикнула Лори в ответ.

Подождав, когда она приблизится, он вложил в удар всю свою силу. Отлетев назад к стене, Лори сползла вниз и затихла, упав на бок.

Хоррик вытер с лица кровь, сочившуюся из царапин, нанесенных ногтями Лори, и зло выругался. Затем он проверил свой револьвер, вышел из дома и оседлал свою лошадь. Вернувшись в дом, он собрал свое барахло и наполнил водой две фляги. Уложив все это в седельные сумки, он вновь вернулся в дом. Лори сидела у стены, держась руками за голову. Хоррик связал ее.

— Мне жаль тебя, мэм. Ты могла бы жить иначе.

— Дан убьет тебя, Хоррик, ты увидишь, и я помогу ему это сделать.

— Если он перейдет мне дорогу, мэм, ты станешь вдовой, — сказал Хоррик. Сунув ей в рот кляп, он вышел из дома, вскочил на лошадь и поехал по задней улице. Он привязал лошадь позади дома, где находился банк и стал ждать начала перестрелки.

Дан Скотт увидел бандитов, ехавших по улице. Двое ехали по одной стороне, один по другой.

Комментариев (0)
×