Макс Брэнд - Лонгхорнские распри

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Макс Брэнд - Лонгхорнские распри, Макс Брэнд . Жанр: Вестерн. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Макс Брэнд - Лонгхорнские распри
Название: Лонгхорнские распри
Издательство: Центрполиграф
ISBN: 5-227-00389-0
Год: 1999
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 287
Читать онлайн

Помощь проекту

Лонгхорнские распри читать книгу онлайн

Лонгхорнские распри - читать бесплатно онлайн , автор Макс Брэнд
1 ... 46 47 48 49 50 ... 52 ВПЕРЕД

— Ложись, Том! — крикнул ему Барри.

Но бывший моряк уже лежал, упершись локтями в земляной пол.

— Мне все-таки надо выглянуть наружу и посмотреть, что там творится, — заявил он. — А то они вдруг подползут к нашей хибаре и застанут нас врасплох.

— Врасплох не застанут, — возразил раненый; — Мы будем держать дверной проем под прицелом. Пусть только попробуют сюда сунуться, сразу же начнем стрелять!

Он перевернулся на бок, подпер голову одной рукой, а другой достал оба своих кольта и положил их перед собой.

Вновь прогремели выстрелы. Несколько пуль, опять продырявив стену ветхой лачуги, просвистели высоко над головами Литтона и Виллоу.

Том радостно вскрикнул:

— Слушай, сэр, бандиты нас не достанут! Слава Богу, мы на склоне выше, чем они, их пули будут лететь в потолок. Так что пусть немного потешатся, а там, глядишь, подоспеет и подмога из Холи-Крика!

И тут старую хижину вдруг потряс страшный удар. От лачуги отвалился целый угол, и его обломки покатились вниз по склону. Было ясно: кто-то, забравшись выше домика, столкнул на него огромный камень.

Переглянувшись, Том и Барри без слов поняли друг друга — им пришел конец.

Неожиданно совсем близко раздался тихий, спокойный голос Стейси:

— Привет, ребята! Надеюсь, вас там двое?

— Нет, Стейси, я здесь один, — отозвался Литтон. — Этой ночью, Барри, ты отлично поработал. Такое

дельце провернул! — говорил главарь банды. — Просто удивляюсь, как это тебе удалось. Так что прежде, чем мы снесем камнями твое убежище, я хотел бы задать тебе несколько вопросов. Учти, глыб здесь более чем достаточно, чтобы разрушить хибару, а тебя раскатать в тонкий блин. Подумай об этом, дружок.

— Хорошо, подумаю, — буркнул раненый.

— Мы тут на земле и на камнях заметили капли крови. Выходит, мы тебя все-таки зацепили?

— Да, Стейси, слегка. Так, легкая царапина.

— Легкая царапина, из-за которой тебе пришлось распластаться на полу? Ты же лежишь — это я по твоему голосу понял. Между прочим, из-за такой легкой царапины обычно скоро умирают. Кто же сыграл с тобой такую злую шутку? А?

— Тот, кто валяется мертвым у подножия горы, на которой вы прятались.

— Так это он тебя подстрелил?

— Да.

— Это был один из самых лучших моих парней. Ну что ж, «ничто не может так украсить жизнь человека, как его смерть!». Ты не против, Барри, что я цитирую классиков?

— Совсем нет. Мне всегда нравилось, когда ты сыпал цитатами. Ты у нас эрудит!

— А все-таки жаль, Барри, что мы с тобой так и не поработали вместе! — вдруг воскликнул главарь банды. — Если бы мы с тобой спелись, то поделили бы мир поровну.

— Видишь ли, Стейси, проблема в том, что мы с тобой из разных категорий хищников. Один из нас волк, другой — из семейства кошачьих.

— Из семейства кошачьих — это, конечно, я. Так?

— Да.

— Объясни почему?

— Потому что ты, Стейси, к своей жертве подкрадываешься незаметно, предпочитаешь нападать из засады и жалости к ней не испытываешь.

— Что ж, веские причины считать меня котом. Знаешь, Барри, обожаю разумно рассуждающих людей. Кстати, у тебя тоже немало прекрасных качеств. Больше, чем у кого-либо, за исключением одного человека.

— Имеешь в виду себя?

— Конечно! Ты всегда выгодно отличался от других, но с нашей последней встречи здорово изменился. Возмужал, расширил свой кругозор, я бы даже сказал, поумнел. У тебя появились способности к разного рода авантюрам. Могу сказать, что операцию по похищению Джимми Риберна ты провел просто блестяще. Такого я еще не видел.

— Спасибо за комплимент. Из твоих уст он мне особенно приятен, — хмыкнул Литтон, — потому как знаю, ты слов на ветер не бросаешь.

— Да уж, говорю от чистого сердца. Ты всегда знал мне цену, и это меня в тебе подкупало. Но перед тем как

погибнуть, все-таки расскажи, кто там на нашей горе пальнул из револьвера, а потом закричал как резаный и исчез? Только не ври, что это был неповоротливый дурачок Том Виллоу.

— Сам ты неповоротливый дурак, головорез проклятый! — не сдержавшись, выкрикнул Том.

— Отлично! — обрадовался Стейси. — Теперь я знаю, что мне сегодня повезет покончить с вами обоими. Барри, так там на склоне действительно был Том Виллоу?

— Нет, не он. Все это сделал я: выстрелил, закричал, спустил со склона камень и тут же побежал наверх. Пробежав немного, спрятался за деревом, а твои ребята прошли мимо и даже меня не заметили. Некоторые твои подручные быстры на ноги, но туго соображают. Впрочем, и ты, Стейси, тоже.

— Согласен с тобой, — чистосердечно признался бандит. — Да, в истории с Джимми Риберном я не смог правильно организовать моих людей, не все продумал и позволил тебе выкрасть ребенка. Однако выяснение наших с тобой отношений, старина, на этом еще не закончилось. Закончится, когда прогремит последний выстрел. А сейчас, как ты понимаешь, фортуна повернулась ко мне лицом. Но, что ни говори, ты, Литтон, проявил себя храбрецом.

— Спасибо за теплые слова, — поблагодарил юноша, — но битву с тобой я все же выиграл — ведь Джимми теперь в полной безопасности.

— А как насчет Тома Виллоу? Он что, уже не в счет?

— Да одна его левая рука стоит всей твоей банды головорезов. Когда еще было можно, я пытался его отослать. Я гнал его от себя, ругал на чем свет стоит, но он предпочел остаться и погибнуть вместе со мной. А у тебя в банде найдется хоть один такой, как Том Виллоу?

В наступившей тишине было слышно, как Стейси от удивления хмыкнул.

— Нет, Литтон, не найдется, — откровенно сказал он. — Теперь, узнав, что ты превратился совсем уж в. благородного человека, я решил поменять мои планы в отношении тебя. Поначалу я хотел, чтобы мои люди загнали тебя в угол, как крысу, и там пристрелили, но теперь жажду сам тебя прикончить. Своей собственной рукой. Видишь, какая выдалась чудесная ночь — все вокруг освещено лунным светом. Ты не против выйти наружу и попытать счастье на дуэли?

Глава 34

ЧТО ДЕЛАЕТ С ЧЕЛОВЕКОМ СТЫД

И тут раздался разъяренный голос Тома:

— Литтон лежит здесь раненый и едва дышит, а ты, Стейси, предлагаешь ему стреляться! Ты — мерзкий подонок!

— Барри, тебе действительно так плохо? — мягким голосом поинтересовался главарь банды.

— Хочешь на меня посмотреть, Стейси? Тогда войди в хижину, милости просим! — ответил Литтон.

— Хорошо, дружок, я подумаю над твоим предложением. Сам себе удивляюсь, и зачем это я даю тебе шанс остаться в живых? Ведь проще всего разнести вашу развалюху в щепки. Погибли бы и ты, и твой Виллоу. Мои парни уже приготовились толкать камни, а я предлагаю тебе дуэль. Так ты сразишься со мной, Барри? Ты в состоянии подняться и удержать в руке револьвер?

1 ... 46 47 48 49 50 ... 52 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×