Артур Дойл - Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Артур Дойл - Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара (сборник), Артур Дойл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Артур Дойл - Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара (сборник)
Название: Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара (сборник)
Издательство: Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
ISBN: 978-5-9910-0760-3
Год: 2011
Дата добавления: 28 июль 2018
Количество просмотров: 324
Читать онлайн

Помощь проекту

Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара (сборник) читать книгу онлайн

Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Артур Дойл

– Думаю, что они уже готовы, – сказал он.

Фурно вытащил из сейфа два пистолета и вручил мне один из них. Но нам не нужно было опасаться сопротивления. Англичанин в те дни, не важно, солдат или матрос, был беспробудным пьяницей. Без выпивки это был храбрец и добряк. Но стоило поставить перед ним спиртное, как он полностью терял рассудок. Ничто не могло заставить англичанина пить умеренно. В полумраке кубрика мы обнаружили пять бесчувственных тел и двух изрыгающих проклятия, сквернословящих, поющих безумные песни сумасшедших – команду «Черного лебедя». Стюард принес моток веревки. С помощью двух моряков-французов мы связали пьяниц так, что они были не в состоянии ни шевельнуться, ни вымолвить слово. Их поместили в переднем трюме, в то время как офицеры находились в заднем. Керуан получил приказ носить им еду и питье дважды в день. Таким образом «Черный лебедь» оказался полностью в наших руках. Не знаю, как бы мы справились с кораблем при плохой погоде. Но, к счастью, все это время дул попутный ветер, достаточно сильный, чтобы толкать корабль на юг, но недостаточно сильный, чтобы внушать тревогу. Вечером третьего дня я нашел капитана Фурно на мостике. Он напряженно вглядывался в даль.

– Смотрите, Жерар! – воскликнул капитан, указывая вперед.

Голубое небо будто поднималось из более темного моря, а вдалеке, там, где соединялись две стихии, темнело нечто похожее на облако.

– Что это? – спросил я.

– Земля.

– Что за земля?

Я сжался, ожидая ответа, хотя уже догадывался, каким он будет.

– Остров Святой Елены.

Неужели я приблизился к острову, который не раз представлял себе в мыслях? Здесь находилась клетка, в которую заточили французского орла. Тысячи миль воды не стали преградой Жерару, не смогли разделить меня с человеком, которому я был предан всей душой. Он томится там, на высоком берегу, за темной водой. Я не отводил глаз от берега. Как мне хотелось полететь впереди корабля, сказать императору, что он не забыт, а верный слуга спешит ему на помощь.

Каждый миг темное пятно над водой становилось все четче, все яснее. Вскоре я увидел перед собой скалистый остров. Сгустились сумерки, но я все еще стоял на палубе, устремив глаза туда, где должен был находиться император. Прошел час, затем другой. Неожиданно золотой огонек загорелся прямо впереди. Это был свет из окна, возможно, из комнаты императора. Нас разделяло не более двух миль! Я с жаром протянул ему руки! Мне казалось, что меня поддерживает вся Франция.

На корабле были потушены все огни. Мы потянули один из канатов, перекладина над нами закрутилась, и корабль остановился. Капитан попросил меня спуститься с ним в каюту.

– Теперь вы все знаете, полковник Жерар, – сказал он. – Простите за то, что я не посвятил вас во все с самого начала. Дело настолько важно, что я не мог доверить его никому. Я давно собрался освободить императора. Для этого я остался в Англии и поступил на службу в торговый флот. Все прошло именно так, как я ожидал. Я уже совершил несколько удачных рейсов к западному побережью Африки, поэтому без труда собрал команду. Одного за другим я нашел старых французских моряков с военных кораблей. Что касается вас, то мне нужен был испытанный воин на случай сопротивления и, кроме того, подходящий человек, который мог бы сопровождать императора во время долгого пути на родину. Моя каюта уже приготовлена для него. Надеюсь, что уже к утру он будет на борту, а этот чертов остров навсегда исчезнет из вида.

Можете представить, что за чувства вспыхнули во мне, когда я услышал речь капитана. Я заключил отчаянного храбреца Фурно в объятия и умолял поскорее познакомить со всеми деталями плана.

– Я вынужден полностью довериться вам, – сказал капитан. – Я желал бы стать первым, кто засвидетельствует императору свое почтение, но это невозможно: барометр падает, скоро разразится шторм, а мы находимся с подветренной стороны к берегу, кроме того, рядом с островом курсируют опасные для нас три английских корабля. Вот почему мне необходимо охранять корабль, а вам – доставить на борт императора.

Слова капитана привели меня в восторг.

– Приказывайте! – воскликнул я.

– Я могу дать в ваше распоряжение лишь одного человека, нам и так не хватает рук справиться со снастями, – сказал капитан. – Шлюпка уже спущена на воду. Мой человек сядет на весла и станет ждать вашего возвращения на берегу. Свет, который вы видите, на самом деле горит в Лонгвуде. Все, кто находятся в доме, – ваши друзья. Вы можете рассчитывать на их помощь. У англичан выставлены часовые, но не слишком близко от дома. Как только посвятите императора в наши планы, немедленно ведите его к шлюпке и плывите к кораблю.

Сам император не смог бы дать инструкции более четко и ясно. Нельзя было терять ни секунды. Матрос уже ждал меня в шлюпке. Не успел я спуститься, как он оттолкнулся от борта. Наше крохотное суденышко танцевало в темных волнах, но нам освещал дорогу свет из Лонгвуда: свет императора, звезда надежды. Вскоре дно шлюпки заскрежетало о прибрежную гальку. Мы причалили в отдаленной бухте. Здесь нечего было опасаться английских часовых. Я оставил матроса в лодке, а сам принялся карабкаться по склону. Козья тропа кружила вокруг холма. Мне не составило большого труда подняться. Казалось, что все тропки на острове ведут к императору. Я подобрался к воротам. Их никто не охранял. Следующие ворота – и опять без часовых. Странно, о какой охране говорил Фурно? Я забрался на вершину холма, огни горели прямо передо мной. Спрятавшись за камнем, я внимательно огляделся вокруг, но и здесь не было и следа вражеских солдат. Приблизившись, я увидел длинное, низкое здание с верандой. Какой-то человек ходил по тропинке перед домом взад и вперед. Вероятно, это был проклятый Хадсон Лоу{181}. Какой бы триумф ожидал меня, если бы я смог не только освободить императора, но и отомстить его обидчику! Но, скорее всего, этот человек был английским часовым. Я подкрался ближе, а этот человек остановился напротив освещенного окна. Теперь я мог лучше рассмотреть его. Нет, это не солдат – у окна стоял священник. Что делает священник в доме в столь поздний час? Он англичанин или француз? Если он один из домочадцев, то я могу ему довериться. Если же он англичанин, все мои планы пойдут насмарку.

Я подобрался немного ближе. В эту минуту священник вошел в дом. Сквозь раскрытую дверь вылился поток света. Теперь все стало ясно. Я понял, что не могу больше терять ни секунды. Согнувшись вдвое, я ринулся к освещенному окну. Когда я разогнулся и взглянул в окно, то увидел перед собой мертвого императора.

Друзья, я свалился на гравий дорожки и лежал без чувств, словно пуля пронзила меня насквозь. Шок оказался настолько силен, что я не знаю, как смог перенести это потрясение. Прошло не менее получаса, пока я встал на ноги, пошатываясь и весь дрожа. Мои зубы стучали, а я с маниакальным упорством смотрел на покойника.

Комментариев (0)
×