Вальтер Скотт - Антикварий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вальтер Скотт - Антикварий, Вальтер Скотт . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Вальтер Скотт - Антикварий
Название: Антикварий
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 31 июль 2018
Количество просмотров: 248
Читать онлайн

Помощь проекту

Антикварий читать книгу онлайн

Антикварий - читать бесплатно онлайн , автор Вальтер Скотт

Диоген (ок. 400 — ок. 325 до н.э.) — греческий философ-циник.

Полибий (ок. 200 — ок. 120 до н.э.) — греческий историк, написавший историю римского государства.

Полиэн — адвокат и ритор времен императора Марка Аврелия (II в.), автор «Стратагем», в которых дал примеры военных хитростей и различных способов обмана в общественной и гражданской жизни.

М.Рабинович

Note1

«Развалин храма присноблаженного святого Андрея» (лат.).

Note2

бродячими певцами

Note3

клич к сбору или к бою

Note4

то есть пенсов на английские деньги

Note5

Острота (франц.).

Note6

Воспеватель прошедших времен (лат.).

Note7

В природе вещей (лат.).

Note8

«Северный путеводитель» (лат.).

Note9

Постоянного лагеря (лат.).

Note10

Походного летнего лагеря (лат.).

Note11

Незамедлительно (лат.).

Note12

Окончательно, без пересмотра решения (лат.).

Note13

По натуре своей расточителен (лат.).

Note14

От англ. monk — монах и barns — амбары.

Note15

Ars topiaria — искусство подстригать тисовые изгороди в виде фантастических фигур. Латинская поэма под заглавием «Ars topiaria» содержит любопытные наставления по этому предмету. (Прим. автора.)

Note16

Святая святых (лат.).

Note17

Из других источников (лат.).

Note18

Духом местности (лат.).

Note19

Великим морем (лат.).

Note20

От англ. snuff — понюшка.

Note21

Первое издание (лат.).

Note22

Прим. автора.)

Note23

Конец (лат.).

Note24

Автор владеет экземпляром этого исключительно редкого листка. (Прим. автора.)

Note25

Странноприимный дом (лат.).

Note26

Насыпь, вал (лат.).

Note27

Канавой (лат.).

Note28

Кем — искаженное произношение английского слова «лагерь» (camp).

Note29

Агрикола посвятил от всей души (лат.).

Note30

Маяк построил Кай Калигула (лат.).

Note31

Тот, кем был лагерь разбит в Каледонии с первым морозом (лат.).

Note32

Левого входа в лагерь (лат.).

Note33

Правого входа в лагерь (лат.).

Note34

Главной площадки в римском лагере вокруг палатки полководца (лат.).

Note35

Длинная ложка Эйкена Драма (шотл.).

Note36

«Держись этой стороны» (шотл.).

Note37

В защиту поэта Архия (лат.).

Note38

Кто из нас был столь груб и жесток душою, чтобы… чтобы… (лат.).

Note39

Так называемых (франц.).

Note40

По новому стилю (лат.).

Note41

Подписанное и скрепленное печатью (лат.).

Note42

Прим. автора.)

Note43

Сладким лекарством (лат.).

Note44

Скверными животными (лат.).

Note45

Tilley-valley — вздор, чепуха (англ.).

Note46

Tittivillitium (titivilicium) — пустяк (лат.).

Note47

Ату! (англ.)

Note48

Рогатки или утыканные гвоздями бревна, которыми загораживались бреши в стенах, чтобы помешать осаждающим проникнуть в замок (франц.).

Note49

Шаловливости (франц.).

Note50

вульгарно — Магомет

Note51

Всеми силами государства (лат.).

Note52

Стена, вал (англ.).

Note53

Вал (лат.).

Note54

Крепость дев (лат.).

Note55

Почти лес, который назван так, потому что темен — фраза, ставшая синонимом ложной этимологии: lucus (лес, роща) по форме совпадает с lucus (свет), откуда глагол lucere — светить (лат.).

Note56

Означает «сын» (лат.).

Note57

Кто ходит в темноте, не знает, куда идет (лат.).

Note58

Местом (лат.).

Note59

… быть подвешенным за веревку… быть подвешенным за шею (сокр. лат.).

Note60

Редкая птица (лат.).

Note61

Остаться вверху, на поросшей кустарником скале (лат.).

Note62

Приятно, когда на бурное море (лат.).

Note63

Shathmont или Shaftmont (англ.) — мера длины (пядь), составляющая около 16 см.

Note64

Shathmont's-length — длина, равная одному shathmont (англ.).

Note65

Salmon-length — длина лосося (англ.).

Note66

По моему мнению (англ.).

Note67

В лето Господне (лат.).

Note68

Единоборства (греч.).

Note69

Например (лат.).

Note70

Смотри (лат.).

Note71

Возчик, возница (англ.).

Note72

Улетучился, удаляясь (лат.).

Note73

Остался запах (лат.).

Note74

Сколько угодно (лат.).

Note75

Славнейший, знаменитейший (лат.).

Note76

«Лирические баллады» Вордсворта, вероятно, тогда еще не были напечатаны. (Прим. автора.)

Note77

По обычаю предков (лат.).

Note78

Помеха (лат.).

Note79

Про себя (лат.).

Note80

Затруднения из-за большого выбора (франц.).

Note81

В четверть (листа) (лат.).

Note82

Искусство порождает благосклонность (нем.).

Note83

Комментариев (0)
×