Вальтер Скотт - Антикварий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вальтер Скотт - Антикварий, Вальтер Скотт . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Вальтер Скотт - Антикварий
Название: Антикварий
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 31 июль 2018
Количество просмотров: 248
Читать онлайн

Помощь проекту

Антикварий читать книгу онлайн

Антикварий - читать бесплатно онлайн , автор Вальтер Скотт

Note83

Эмблема и девиз на гербе (итал.).

Note84

Впрочем, каждый хоть раз сходит с ума (лат.).

Note85

Ремесленнику (нем.).

Note86

Девицей (нем.).

Note87

Под зеленью листвы (лат.).

Note88

Суши (лат.).

Note89

Неведомой земли (лат.).

Note90

Вероятно, доктор Хаттон, знаменитый геолог (Прим. автора.).

Note91

Владеют ремеслом, ничего не умея, имеют положение, ничего не имея, чье достояние — ложь, а жизнь — попрошайничество (лат.).

Note92

Рожденный вне брака (англ.).

Note93

Мильколумбус (лат. форма имени Малколм), незаконнорожденный (лат.).

Note94

Скоро погибнет! (лат.)

Note95

Замкнутыми в себе, не зависящими от внешнего мира (лат.).

Note96

Не понимаю, почему, не веря видениям безумных, должны мы верить видениям спящих, которые гораздо более смутны (лат.).

Note97

Подождите (лат.).

Note98

Порыв (лат.).

Note99

Наитие (кельт.).

Note100

Божественное вдохновение (лат.).

Note101

Заключительные слова латинской поговорки «Ne sutor supra ultra crepidam» — «Пусть башмачник не судит выше сапога». Здесь: «Это выше моего разумения»

Note102

Объедки (греч.).

Note103

Прим. автора.

Note104

О, обвиняйте (лат.).

Note105

Поверь опытному (лат.).

Note106

Воины, сражающиеся на боевых колесницах (лат.).

Note107

Таково наказание долго живущим (лат.).

Note108

Посвятить себя музам (лат.).

Note109

Не к месту (франц.).

Note110

Натуральной магии (лат.).

Note111

Общее содержание этой истории заимствовано из немецких источников. Но автор в настоящее время не может сказать, в каком из многочисленных сборников легенд на этом языке можно найти оригинал. (Прим. автора.)

Note112

Постоянного кавалера (итал.).

Note113

Житейской ловкости (франц.).

Note114

С никогда ранее не оспаривавшимся правом на десятину как в виде поборов натурой, так и в виде заменяющих их (денежных) поборов (лат.).

Note115

Оставаться хладнокровным (лат.).

Note116

Миротворец (лат.).

Note117

Для устрашения (лат.).

Note118

Королевскими ключами на языке юристов назывались ломы и молоты, служившие для взлома дверей и замков во исполнение королевского приказа. (Прим. автора.)

Note119

Созвездия Весов (лат.).

Note120

Много подобного вздора, вроде вложенного в уста преследующего свои цели немецкого «мага», можно найти в книге Реджиналда Скотта «Разоблачение колдовства», 3-е изд., ин-фолио, Лондон, 1665. Добавление озаглавлено: «Замечательный разбор природы и сущности чертей и духов, в двух книгах: первая написана упомянутым автором (Реджиналдом Скоттом), вторая же добавлена к настоящему 3-му изданию как продолжающая первую и способствующая законченности всего произведения». Эта вторая книга, хотя о ней и говорится как о продолжающей первую, фактически совершенно расходится с ней, ибо произведение Реджиналда Скотта представляет собой компиляцию общераспространенных в то время нелепых и суеверных представлений о ведьмах, а неправильно названное «Дополнение» есть серьезный трактат о различных способах заклинания астральных духов (Прим. автора.).

Note121

Хвалите господа, все ангелы его! (лат.)

Note122

Автор не может вспомнить, откуда эти строки; может быть, из «Сатир» епископа Холла. (Прим. автора.)

Note123

Среди простых людей в Шотландии существует какое-то масонское правило или щепетильный обычай, запрещающий им говорить, что больному лучше. Самое большее, что они могут сказать о поправляющемся больном, это что ему «не хуже». (Прим. автора.)

Note124

Диким зверям (лат.).

Note125

Столь прекрасное творение (лат.).

Note126

Редкие… еще более редкие… даже редчайшие (лат.).

Note127

Мудрый сумеет управлять и светилами (лат.).

Note128

Как дым (лат.).

Note129

Святые угодники! (нем.)

Note130

О небо! (нем.)

Note131

Ратуше (нем.).

Note132

Эди нарочно коверкает фамилию заклинателя: Duslerdevil по-английски состоит из двух слов: duster — тряпка, метла и devil — черт.

Note133

Крахмал (англ.).

Note134

Снова Эди народно искажает имя немца.

Note135

Незаконнорожденным (англ.).

Note136

Dustandshovel (англ.) примерно значит «мусорная лопата».

Note137

Рукоприкладству (франц.).

Note138

Блуждающему огоньку (лат.).

Note139

Что мне до женщины? (лат.)

Note140

Выяснить (лат.).

Note141

Сокр. Memorandum — заметка для памяти (лат.).

Note142

Приписанный к земле (лат.).

Note143

Гнев есть кратковременное безумие (лат.).

Note144

Налегке (лат.).

Note145

Без поклажи (лат.).

Note146

Взлом замка (лат.).

Note147

Кузницы народов (лат.).

Note148

Рабами (лат.).

Note149

Богатой добычи (лат.).

Note150

Массимор (правильно — масса-мора) — старинное обозначение тюрьмы, заимствованное из языков мавров, может быть, еще во времена крестовых походов. (Прим. автора.)

Комментариев (0)
×