Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 14

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 14, Вальтер Скотт . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 14
Название: Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 14
Издательство: Государственное издательство художественной литературы
ISBN: нет данных
Год: 1964
Дата добавления: 31 июль 2018
Количество просмотров: 463
Читать онлайн

Помощь проекту

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 14 читать книгу онлайн

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 14 - читать бесплатно онлайн , автор Вальтер Скотт
1 ... 196 197 198 199 200 201 ВПЕРЕД

105

Головорезов (франц.).

106

Карл, у которого было смуглое лицо, всегда носил черный парик. Он постоянно возмущался том, что актеры, желая представить на сцене злодея, «вечно, черт побери, напяливают на него черный парик, в то время как величайший во всей Англии плут (Карл имел в виду, очевидно, доктора Оутса) носит белый». — См. «Оправдание» Сиббера. (Прим. автора.).

107

Место встречи членов клуба «Зеленая лента». «Их место встречи, — говорит Роджер Норт, — находилось возле перекрестка на Чансери-лейн, в деловом и оживленном центре, наиболее подходящем для подобного рода забияк и драчунов. С фасада дом, как можно видеть и поныне, имел два яруса балконов, чтобы члены клуба могли, когда им заблагорассудится, побыть на свежем воздухе, в шляпах, но без париков, с трубкой в зубах, повеселиться, надрывая глотку потешательством над толпой внизу». (Прим. автора.).

108

Свободного доступа (франц.).

109

Дорогая графиня Дерби, могущественная правительница Мэна, наша августейшая сестра! (франц.).

110

Вот причина слез (лат.).

111

Перевод А. Радловой.

112

Все пропало,
Тру-ля-ля!
Все пропало,
Боже мой!

113

Все пропало! (нем.).

114

Галера, в путь! (франц.) Выражение, означающее примерно: «Будь что будет!»

115

Перевод Е. Бируковой.

116

Преимущественно (франц.).

117

Висельников (франц.).

118

Злой гений (буквально «проклятая душа»; франц.).

119

Преданным душой и телом (франц.).

120

Ты мне за это заплатишь (итал.).

121

Чтобы вынудить признания у людей, обвиняемых по заговору папистов, применялись, как рассказывают, самые бесчестные средства, а некоторые из обвиняемых были даже подвергнуты пыткам. (Прим. автора.).

1 ... 196 197 198 199 200 201 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×