Зиновий Давыдов - Беруны.

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Зиновий Давыдов - Беруны., Зиновий Давыдов . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Зиновий Давыдов - Беруны.
Название: Беруны.
Издательство: Детская литература
ISBN: нет данных
Год: 1971
Дата добавления: 28 июль 2018
Количество просмотров: 230
Читать онлайн

Помощь проекту

Беруны. читать книгу онлайн

Беруны. - читать бесплатно онлайн , автор Зиновий Давыдов

Подкрень – наклони.

22

Раньшина – небольшое мореходное двухмачтовое судно с высокими бортами.

23

Магистрат – городское управление.

24

Сиверко – холодный, резкий зимний ветер.

25

Лесовать – охотиться в лесу.

26

Епанча – широкий плащ без рукавов, бурка.

27

Матика – медведица.

28

Ефимок – старинная серебряная монета.

29

Златинки – всякого рода золотые монеты.

30

Сполохи – северное сияние.

31

Каменный зверобой – травянистый папоротник, обычно растущий на каменистых местах.

32

Кафры – негритянские племена, жившие на юго-восточном берегу Африки. Федор, как видно из дальнейшего, подразумевает под Кафрарией вообще Африку, с островом Святой Елены и мысом Доброй Надежды.

33

Неважно, нехорошо.

34

Махало – шест с пучком соломы или какой-нибудь ветошью, выставляемый в качестве знака.

35

Скивидор, или шкивидор (стивидор), – артельщик, производящий погрузку и разгрузку судна.

36

Концы отдают – отвязывают причальные канаты.

37

Ренское вино – виноградное.

38

Чал, чалка – канат, которым судно привязывается (зачаливается) к берегу.

39

Совик – верхняя длинная и широкая меховая одежда, надеваемая через голову, шерстью наружу.

40

Ягель – лишайное растение; некоторые его разновидности плотно прирастают к камням, образуя на них как бы корку.

41

Рыбьим зубом называли тогда моржовые клыки.

42

Кирилка – кушанье, приготовляемое из ягод, рыбы и ворвани.

43

Челноками у нас на Севере называют пироги с крупяной начинкой.

44

Пеструшка – зверек из породы мелких грызунов; водится на Севере.

45

Выгорецкая лодья – лодья, принадлежавшая выгорецкому общежительству старообрядцев-раскольников, бежавших ещё в конце XVII века от царских воевод и православных попов на реку Выг близ города Повенца. Здесь они имели возможность соблюдать свои старинные религиозные обряды («старую веру») и не общаться с никонианами, то есть приверженцами новых обрядов, насильственно введенных патриархом Никоном и царем Алексеем Михайловичем.

46

Старообрядцы не курили табаку и презрительно называли «табачниками» никониан, не считавших курение грехом.

47

Главные пункты жительства выгорецких старообрядцев находились в Данилове и Лексе, но многие селились и в так называемых скитах – маленьких поселениях, укрытых в лесной глуши.

48

Трудники – монастырские работники.

49

Бахилы – высокие, значительно выше колен, сапоги.

50

Гохи и магохи, или гоги и магоги, – сказочные кровожадные народы с львиными зубами, верблюжьими челюстями и телом, покрытым густой шерстью.

51

Апартамент – помещение, комната.

52

Камергер – придворное звание.

53

Клавицимбалы – старинный музыкальный клавишный инструмент, напоминающий современный рояль.

54

Подорожная – письменное предписание о предоставлении почтовых лошадей.

55

Приворотное зелье – по мнению невежественных людей, снадобье, обладающее якобы силой «приворотить» одного человека к другому, то есть заставить полюбить.

56

В ведении Тайной канцелярии находились особо важные дела: о преступлениях против государства и власти.

57

Император Иоанн Антонович. Ему не было от роду и полутора лет, когда Елисавета, в 1740 году, свергла его с престола. Иоанн Антонович долгое время содержался потом в одиночном заключении на севере, в городе Холмогорах.

58

Острогом в старину называлось укрепленное и огороженное частоколом место.

59

Егерь – охотник, стрелок.

60

Тулумбас – небольшой бубен.

61

Ревень и чилибуха – лекарственные травы.

62

Куфа – бочка, кадь.

63

Сарачинское пшено – рис.

64

Епанёчка – короткая безрукавная накидка.

65

Альмандин – полудрагоценный камень красного цвета.

66

Виват – да здравствует: соответствует возгласу «ура».

67

Фрейлина – придворное звание.

68

Коллегии – центральные государственные учреждения, впоследствии министерства.

69

Драгуны – один из видов конницы.

70

В прежнее время преступникам на тело или на лицо накладывали неизгладимые отличительные знаки (клейма).

71

Зернь – игра на деньги при посредстве особо помеченных косточек.

72

В старину под словом «вор» подразумевали государственного преступника, смутьяна, реже – мошенника; похитителя же называли татем.

73

Особо меченные карты для мошеннической игры.

74

Поездник – длинный узкий карбас.

75

Ведило – плот с перилами; служит для сплава смолы в бочках и дров

Комментариев (0)
×