Рафаэль Сабатини - Барделис Великолепный

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рафаэль Сабатини - Барделис Великолепный, Рафаэль Сабатини . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Рафаэль Сабатини - Барделис Великолепный
Название: Барделис Великолепный
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 31 июль 2018
Количество просмотров: 266
Читать онлайн

Помощь проекту

Барделис Великолепный читать книгу онлайн

Барделис Великолепный - читать бесплатно онлайн , автор Рафаэль Сабатини

— И вы можете простить… вы можете простить? — воскликнул схватил ее в свои объятия.

Ее ответом был смех, который свидетельствовал о ее пренебрежении всем— всем, кроме нас двоих, кроме вашей любви. Этот смех и бутон красных губ были ее ответом. И если соблазн этих губ… Но все! Я становлюсь нескромным.

Продолжая обнимать ее, я крикнул:

— Ганимед!

— Монсеньор? — откликнулся он через открытое окно.

— Прикажи расседлать лошадей. 

Note1

Моим родителям (итал.).

Note2

Люцифер — одно из названий дьявола у христиан.

Note3

В кастрюле (фр.).

Note4

По-английски (фр.).

Note5

С маслинами (фр.).

Note6

Слоеный пирог (фр.).

Note7

Устарелое ругательство, искажающее имя Христа (фр.).

Note8

Любовный роман (фр.).

Note9

Ну что вы (фр.).

Note10

Здесь и далее автор приводит устаревшие французские ругательства («Po'Cap de Diou», «Mordemondiou», «Mordioux», «Pardieu», «Mordieu», «Par la mort Dieu», «Sangdieu», «Peste»), не имеющие точного эквивалента в русском языке. В дальнейшем они даются без перевода.

Note11

Да здравствует (фр.).

Note12

Ландскнехт — карточная игра (прим. пер.)

Note13

Прием в королевских покоях в то время, когда государь встает с постели (фр.).

Note14

Хозяйка (фр.).

Note15

Тупик (фр.).

Note16

Спасибо (фр.).

Note17

Я умираю, сударь (фр.).

Note18

Возлюбленная (фр.).

Note19

Данте Алигьери (1265-1321) — великий итальянский поэт; в юности был влюблен в Беатриче, которую воспевал в своих ранних стихах.

Note20

Барышня (фр.).

Note21

Дворянство, знать (фр.).

Note22

Прощайте! (фр.).

Note23

Луидор (фр.) — французская золотая монета, чеканка которой началась в 1640 г. при Людовике XIII и продолжалась до 1795 г.

Note24

Здесь — «Вот это да!» (фр.).

Note25

Боже мой! (фр.).

Note26

Анна Австрийская (1601-1666) — дочь Филиппа III Испанского и Маргариты Австрийской, с 1615 г. жена Людовика XIII и королева Франции, в 1643-1661 гг. — регентша.

Note27

Высший свет (фр.).

Note28

Событие (фр.).

Note29

Что ты (фр.).

Note30

Суета сует (лат.).

Note31

Наконец-то (фр.).

Note32

Хвастун (фр.).

Note33

Мой кузен (фр.).

Note34

Любовь (фр.).

Note35

Еще бы! (фр.).

Note36

Увы! (фр.).

Note37

Посмотрим (фр.).

Note38

Провинция есть провинция (фр.).

Note39

Боже! (фр.).

Note40

Несчастный (фр.).

Note41

Домашнее платье (фр.).

Note42

Несчастный (фр.).

Note43

Дура, идиотка! (фр.).

Note44

Дьявол! (фр.).

Note45

Что за работа! Боже мой, что за работа! (фр.).

Note46

Ворота (фр.).

Note47

Господин изменник (фр.).

Note48

Шомберг, Анри (1575-1632) — генерал немецких наемников во Франции, с 1625 г. — маршал Франции; Ла Форс, Жак де Комон, герцог де (1558-1652) — один из лучших офицеров Генриха IV, с 1622 г. — маршал Франции, с 1630 г. — командующий Пьемонтской армией.

Note49

Вот (фр.).

Note50

Я так скучаю (фр.).

Note51

Арбитр изящества (лат.).

Note52

Негодяй! (фр.).

Note53

Тесей — герой древнегреческой мифологии, создатель Афинского государства. Одним из его подвигов стало убийство дикого быка, сеявшего страх на Марафонской дороге близ Афин.

Note54

Уходим (фр.).

Note55

Ладно (фр.).

Note56

Мирмиллоны (фр.). Мирмиллон — гладиатор в галльском вооружении с изображением рыбки на шлеме.

Note57

Дуэлянт (фр.).

Note58

Местное наречие, говор (фр.).

Note59

До победного конца, до смерти одного из противников (фр.).

Note60

Намек на Иуду Искариота, ученика Иисуса Христа, предавшего своего учителя.

Note61

Рассказчик (фр.).

Note62

Пощадите (фр.).

Note63

Романы (фр.).

Note64

Судный день (лат.).

Note65

Театральный эффект (фр.).

Note66

Клянусь честью (фр.).

Note67

Господин шпион (фр.).

Note68

Прощай, дитя мое! (фр.).

Note69

Наконец (фр.).

Note70

Негодяй (фр.).

Note71

Далила — возлюбленная Самсона. По ветхозаветному преданию, Самсон отличался необыкновенной силой, которая заключалась в его волосах. Далила, узнав по наущению филистимлян этот секрет, усыпила Самсона и позвала филистимлян. Те остригли Самсону волосы, и сила оставила его.

Note72

Барышни, девицы (фр.).

Note73

Наемные убийцы (итал.).

Note74

Этуаль (I'Etoile — фр.) — звезда.

Note75

Эй, парень! (фр.).

Note76

Ну как? (фр.).

Note77

Под открытым небом (фр.).

Note78

О, Боже! (фр.).

Note79

Дочери Ахеронта — в греческой мифологии дочери царя Ахеронта отличались вздорным и сварливым характером.

Note80

Комментариев (0)
×