Луи Буссенар - Борьба за жизнь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Луи Буссенар - Борьба за жизнь, Луи Буссенар . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Луи Буссенар - Борьба за жизнь
Название: Борьба за жизнь
Издательство: Ладомир
ISBN: 5-86218-306-X
Год: 1996
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 183
Читать онлайн

Помощь проекту

Борьба за жизнь читать книгу онлайн

Борьба за жизнь - читать бесплатно онлайн , автор Луи Буссенар

3

Сочельник — канун Рождества Христова, главного праздника в христианской религии.

4

Пневмония — воспаление легких.

5

Ломбард — учреждение, где выдаются денежные ссуды под залог драгоценностей, предметов искусства, одежды и другого движимого имущества.

6

Су — мелкая разменная монета («копейка»), 100 су составляют франк — основную денежную единицу Франции.

7

Литания — протяжное церковное пение.

8

Сена — река на севере Франции, длина 780 км, протекает через Париж, впадает в пролив Ла-Манш.

9

Херувим — название одного из видов ангелов — в религиозной мифологии бестелесных духов, наделенных разумом, свободой и могуществом.

10

Гематома — подкожное или внутритканевое скопление крови, образующееся при повреждении кровеносных сосудов.

11

Бистро — кабачок, закусочная, где едят и выпивают на ходу («забегаловка»).

12

Опекун — человек, охраняющий права, интересы, имущество лица, не могущего самостоятельно делать это (ребенок, душевнобольной). Ребенку, по сути, опекун заменяет родителей.

13

Фиакр — наемный экипаж.

14

Полишинель — то же, что Петрушка в русском народном кукольном театре.

15

14 июля восставшие парижане штурмом взяли государственную тюрьму Бастилию (построена в 1370–1382 гг., разрушена в 1790 г.). День начала Великой французской революции 1789–1794 годов; с 1880 года отмечается как национальный праздник.

16

Пасха — главный христианский праздник в память воскресения Христа; у иудеев — религиозный праздник в воспоминание исхода евреев из Египта.

17

Каламбур — игра слов, основанная на их звуковом сходстве при различном смысле.

18

Тембр — звуковая окраска, характерная для каждого голоса или инструмента.

19

Диапазон — звуковой объем голоса или музыкального инструмента.

20

Рулада — в пении — быстрое развитие или повторение одного какого-либо мотива.

21

Принц — в Европе член семьи государя (в царской России соответствовал великим князьям).

22

Омнибус — многоместная конная карета, совершавшая регулярные рейсы в городах и между ними. Первый вид общественного транспорта. Появился в Париже в 1662 году. Использовался в ряде европейских стран до начала XX века.

23

Матлот — блюдо из рыбы, тушенной с луком в вине. (Примеч. перев.)

24

Аржантейль (Аржантей) — город во Франции, пригород Парижа на реке Сена.

25

Консьержка — привратница.

26

Галун — золоченая или серебристая тесьма, знак различия чина на военном мундире.

27

Пурпур — драгоценная древняя краска темно-багрового цвета.

28

Маститый — уважаемый, почтенный.

29

Во Франции обедают поздно — часов в восемь, в 12–13 часов имеет место второй завтрак — с мясным или рыбным блюдом, но без супа. Первый ранний завтрак состоит обычно из кофе и рогаликов (круассанов) с маслом и джемом. (Примеч. перев.)

30

Суицид — самоубийство.

31

Патрон — здесь: покровитель, защитник; начальник, шеф.

32

Партия — здесь: полная игра (в шахматы, карты и проч.) с начала до конца.

33

Коллеж — среднее учебное заведение во Франции и некоторых других странах.

34

Бакалавр — во Франции ученая степень, присваивается окончившим среднюю школу и дает право на поступление в университет.

35

Кузен, кузина — двоюродные брат и сестра.

36

Экстаз — высшая степень восторга.

37

Кафедральный собор — храм, в котором по праздникам проводит молебны главное духовное лицо (священнослужитель) данного церковного региона; здесь: особо пышный, высокий храм.

38

Пансион — проживание с полным содержанием и питанием.

39

Эполеты — здесь: офицерские погоны.

40

Шок — состояние резкой слабости и угнетенности организма, вызванное ранением, ушибом, психическим потрясением.

41

Манипуляция — здесь: ловкая мошенническая проделка, хитрое воздействие на человека в корыстных целях.

42

Ангажемент — контракт (трудовое соглашение), заключенный с артистом на известный срок или на определенное количество выступлений.

43

Злой гений — это выражение означает судьбу, воплощение в некоем человеке сверхъестественного зла; действие потусторонних сил.

44

Луи (луидор) — золотая двадцатифранковая монета; появилась при Людовике XIII (1601–1643; король с 1610 г.).

45

Буквально: «другой я»; единомышленник, настолько близкий к кому-либо, что может его заменить.

46

Претенциозный — здесь: нарочито выделяющийся, чтобы обратить на себя внимание окружающих.

47

Каскетка (каскет) — военный головной убор во Франции.

48

Абсент — спиртовая настойка на полыни.

49

Демарш — действие, выступление, мероприятие (главным образом дипломатическое).

50

Визави (фр.) — сидящий напротив. (Примеч. перев.)

Комментариев (0)
×