Джон Голсуорси - Цветок в пустыне

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джон Голсуорси - Цветок в пустыне, Джон Голсуорси . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джон Голсуорси - Цветок в пустыне
Название: Цветок в пустыне
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 15 декабрь 2018
Количество просмотров: 168
Читать онлайн

Помощь проекту

Цветок в пустыне читать книгу онлайн

Цветок в пустыне - читать бесплатно онлайн , автор Джон Голсуорси
1 ... 49 50 51 52 53 54 ВПЕРЕД

Ахат — друг Энея из поэмы Вергилия «Энеида».

14

Давид и Ионафан — библейские герои, связанные узами дружбы.

15

Лоуренс Генри (1806–1857), Лоуренс Джон (1811–1879), Николсон Джон (1822–1857), Сендмен Роберт (1835–1892) — деятели, игравшие видную роль в установлении британского владычества в Индии в XIX веке.

16

Сертиз Роберт Смит (1803–1864) — английский писатель, автор юмористических романов на спортивные темы.

17

Спондж — герой одного из романов Сертиса.

18

По существу (франц.)

19

Лорд Джим — герой одноименного романа английского писателя Джозефа Конрада (1857–1924). Лорд Джим обесчестил себя, покинув корабль в минуту паники.

20

Строка из 116-го сонета Шекспира.

21

Клайв Роберт (1725–1774) — один из наиболее жестоких английских колонизаторов, при котором Индия была завоевана англичанами.

22

Фрагонар (1732–1806) — французский художник.

23

Аякс — один из героев Троянской войны; олицетворение бунтаря, бросающего вызов богам.

24

Нашумевшая в Англии поэма Френсиса Томпсона (1859–1907).

25

Начальные слова латинского изречения: «Quern Deus perdere vult, dementat prius» — «Кого боги хотят погубить, того они сперва лишают разума».

26

«Любовь свободна. Век кочуя…» (франц.).

27

Фрис Уильям (1819–1909) — художник. Имеется в виду его картина «Скачки в Эпсоме».

28

Нерешённым (буквально «перед судьёй») (лат.).

29

Стивенс Альфред (1828–1906) — бельгийский художник.

30

Большая опера (парижская) (франц.).

31

Все ветшает, всё проходит (франц.).

32

«Женщина переменчива» (итал.).

33

По Фаренгейту.

34

Грейс Уильям (1848–1915) — известный в Англии игрок в крикет.

35

Камбала (франц.).

36

Музей восковых фигур в Лондоне.

37

Картина Боттичелли «Рождение Венеры».

1 ... 49 50 51 52 53 54 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×