Гарри Поттер. Книга первая: Иной философский камень - Александр Иванов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарри Поттер. Книга первая: Иной философский камень - Александр Иванов, Александр Иванов . Жанр: Повести / Фанфик / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Гарри Поттер. Книга первая: Иной философский камень - Александр Иванов
Название: Гарри Поттер. Книга первая: Иной философский камень
Дата добавления: 13 октябрь 2023
Количество просмотров: 4
Читать онлайн

Помощь проекту

Гарри Поттер. Книга первая: Иной философский камень читать книгу онлайн

Гарри Поттер. Книга первая: Иной философский камень - читать бесплатно онлайн , автор Александр Иванов
1 ... 3 4 5 6 7 ... 26 ВПЕРЕД
дать ей желаемое, чем остановить истерику, которая превращается в локальный магический шторм, потому что в таком состоянии ее мана резко возрастает. И пока не пришлось вновь перестраивать часть дома — надо было что-то решать.

Дамблдор устало свалился в кресле. Этот вечер выдался очень тяжелым: трехсторонняя конференция между ним, матриархом Хошино и директором Махоутокоро Ягой, целая куча юридических консультаций с обеих сторон — вымотает любого. Зачисление двух иностранных студентов, да еще по сложной системе обмена — дело оказалось нелегким. Так мало того, аналогичный перевод будущего студента, которого десять лет назад Альбус собственноручно вычеркнул, в японскую школу оказался просто невозможен.

То, что Гарри Поттер был убран из списков зачисления — состоявшийся факт. Волшебник не страдал маразмом, да и нырок в Омут Памяти подтвердил это событие. Но имя вновь значилось в реестре. Разговор с Минервой, что визировала все письма, тоже ничего не дал. Его у нее просто не было на подписи!

Фоукс слетел с насеста и сел на подлокотник кресла, положив голову на руку мага. Тот принялся поглаживать фамильяра. Это простое действо начало приводить в состояние умиротворения уставшего мужчину. Но проблемы никогда не ходят в одиночку, ведь с ним связался Николас Фламель…

Глава третья

Теплый летний день в начале августа не согревал могучую фигуру Рубеуса, облаченную не как обычно — в безразмерный плащ со множеством карманов, а в приличного вида костюм-тройку. Его неопрятная шевелюра была собрана в конский хвост, а борода приведена в божеский вид. Сколько сил и времени, а главное — заклинаний, было потрачено на этот подвиг — одному Мерлину известно, но в кой-то веке школьный лесник не пугал своим видом окружающих.

Это поистине эпохальное событие было совершено не просто так: сегодня у него два серьезных задания. Первое — встретить Гарри Поттера и его родственников в посольстве, на крыльцо которого он сейчас и вышел подышать воздухом. А второе — забрать из Гринготтса вещь для Дамблдора. Как назло, остальные учителя разъехались по другим студентам-полукровкам, когда было сообщено время прибытия. И ведь не покурить, чтобы успокоиться, ибо весь самосад полувеликана остался в плаще вместе с трубкой.

Время, наконец, пришло. В зоне перемещения материализовалось группа из пяти человек. Четверо было типичными жителями страны Восходящего Солнца, а пятый — европейцем. Но именно он и был тем, кого считала спасителем большая часть магической Англии — Гарри Поттером. неизвестно, где и как просочилась эта информация в широкую общественность, но СМИ растрезвонили на всю страну. Причем “подтекло” где-то в Ордене, но проверки ничего не выявили. Причем что странно: о наличии метки в виде молнии знали только Дамблдор, Бруствер и Грюм. И о примете было решено не говорить. Однако она все равно всплыла.

— Здравствуйте, я, это… От Дамблдора. Вас встречать, — полувеликана слегка потряхивало от нервов. — Хагрид. Рубеус Хагрид.

— Хошино Синдзи, — мужчина слегка поклонился, заговорив на чистом английском, с помощью заклинания перевода. Все-таки он не хотел пугать своим специфическим акцентом. — Хошино — это фамилия, если что, — японец помнил об особенностях различий языков и сразу постарался убрать недопонимание. Конечно, представителя должны были проинформировать, но вежливость — залог хорошего общения. — Это моя жена, Мичико. И наши дети, Джун, Хитоши и Гарри.

Три пары глаз юнцов пристально изучали полувеликана. Детишки не прятались за взрослых. Хагрид же в свою очередь смотрел на Поттера. В его лице сочетались черты Джеймса и Лили. И это вытащило на поверхность тяжелые воспоминания о погибших молодых людях. По щекам Рубеуса потекли слезы.

— Простите, — лесник достал платок, утирая соленую влагу. — Я был другом родителей Гарри. И…

— Ничего, мы все понимаем.

Когда же все немного успокоилось и действо сместилось в ближайшее кафе, наконец пошел разговор о делах. Хагрид должен был провести семейство по основным магазинам Косой Аллеи, где можно было закупиться всем необходимым перед школой. И первое, что он сделал — это достал небольшую связку ключей.

— Это от ячеек Поттеров банка Гринготтс. Директор просил передать. Вроде, что-то было по поводу договоренностей… — полувеликан смутился. — Но я не в курсе.

— Было дело, — Синдзи кивнул и, взяв связку, передал ее Гарри. — Ты парень взрослый, так что, надеюсь, не промотаешь наследство на конфеты.

— Спасибо за доверие, Синдзи-сан.

— Ага, он это пустит на талисманы и ингредиенты, — хихикнула Джун. — Ри-Ри-тан, а ты не говорил, что богат.

— Я и сам не знал. Да и неизвестно, сколько там.

После обсуждения всех основных моментов, группа отправилась в банк. Деньги сами себя не разменяют. Хотя Поттер решил, если все же на счету есть средства, он сам оплатит принадлежности не только себе, но и близнецам.

По прибытию в Гринготтс, дети были сильно удивлены гоблинам. Нет, различных аякаши они уже видели, да и со внуком Нурарихёна знакомы, однако западная нечисть была в новинку. Так что они с любопытством изучали новых для себя существ.

Подойдя к свободной стойке, Рубеус привлек внимание работника:

— Здравствуйте, я с мистером Поттером в его сейф.

— А у мистера Поттера есть его ключ? — клерк наклонился через стойку, дабы увидеть мальчика.

— Да, — ответил тот, потрясая связкой.

— Хорошо. К сожалению, согласно завещанию до совершеннолетия к основным провести не могу, однако к “учебному” доступ есть. Что-нибудь еще? — гоблин вновь впился взглядом в Хагрида.

Тот протянул конверт, добавив:

— От Дамблдора.

Работник углубился в чтение письма, после чего сделал несколько пассов над бумагой, посмотрел на свет через бумагу и совершил еще несколько манипуляций. Только на зуб не попробовал.

— Хорошо. Вас проведут в обозначенное место.

Казус произошел дальше. Когда Хагрида и Поттера пустили на тележку, в этом отказали Синдзи и Мичико, мотивируя это правилами банка. Женщина там чуть не устроила скандал, не желая отпускать мальчика непонятно куда. Мужу пришлось ее успокаивать, а Рубеус заверил, что присмотрит за сыном покойных друзей. И вообще, тут нечего бояться, безопасность банка гарантируется.

Поездка на транспорте показалась похожей на американские горки, которые семейство Хошино посещало при поездке в Диснейленд в Токио. На первый взгляд система могла показаться безумной, но знающий куда смотреть маг обнаружит множество магических ловушек и барьеров, которыми утыканы все поверхности, включая потолок. Механических же поменьше, но их хитроумность и жестокость за пояс заткнет те, что применяли вьетконговцы во время Вьетнамской войны.

Сам же сейф представлял хорошую такую комнату, где приличного размера горками лежали медные, серебряные и золотые монеты. И тут явно куда больше, чем нужно на обучение на семь лет.

— А… — мальчик не

1 ... 3 4 5 6 7 ... 26 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×