Сигрид Унсет - Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сигрид Унсет - Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола, Сигрид Унсет . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сигрид Унсет - Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола
Название: Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 266
Читать онлайн

Помощь проекту

Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола читать книгу онлайн

Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола - читать бесплатно онлайн , автор Сигрид Унсет
1 ... 3 4 5 6 7 ... 42 ВПЕРЕД

Ко двору его приехала Моргауза, королева Оркнейских островов, со своими четырьмя сыновьями — Гавейном, Гахерисом, Гаретом и Агравейном. И еще она привезла послание от своего супруга короля Лота и говорила о примирении, но ее тайная цель состояла в том, чтобы как можно больше разузнать. И не ведала она, что Артур — сын ее матери, и Артур не знал, что она его сестра.

Леди Моргауза была собой весьма прекрасна, однако не так благопристойна, как красива. Недаром сэр Гахерис, ее собственный сын, позднее убил ее, когда она лежала в объятиях сэра Ламорака.

Королю Артуру понравилось шутить и беседовать с красивой королевой, и дело дошло до того, что он возжелал ее.

Она не возражала, и зачала она от него сына, Мордреда. И пробыла леди Моргауза в его замке целый месяц.

Но некоторое время спустя, когда Артур был на охоте и отдыхал в лесу, к нему в облике юного отрока явился Мерлин. И этот юнец рассказал ему, кто он такой:

— Король Утер Пендрагон был твоим отцом, и он зачал тебя с Игрейной, своей королевой.

— Ты лжешь, — говорит Артур, краснея и бледнея. — Тебе слишком мало лет, чтобы ты мог знать моего отца.

— Я знал его лучше, чем кто-либо другой на свете, — отвечает отрок, и Артур очень огорчается.

Мерлин удалился, и явился вновь в обличии старца восьмидесяти лет, и спросил Артура:

— В чем причина твоей печали?

— Много причин для моих забот и печалей, — отвечает Артур. — Ибо ко мне пришел отрок и говорил о вещах, которые, как я думаю, он не мог знать.

— И все же мальчик поведал тебе правду, — говорит старец.

— О, Иисус, — говорит Артур, — защити меня, ибо я, видимо, разгневал Бога.

— Так оно и есть, — говорит старец, — ибо ты возлежал с собственной сестрой. И теперь у нее будет от тебя сын, который станет твоим убийцей и разрушит это прекрасное королевство, и из-за этого твоего греха прольется столько благородной крови, что ангелы Господа на небесах будут громко рыдать.

— Кто вы такой, — говорит Артур, — что посмели прийти ко мне с такой вестью?

— Я — Мерлин, — отвечает незнакомец и приобретает свое собственное обличье. — Это я говорил с тобой в облике юного отрока.

Тогда ужаснулся Артур и сказал:

— Поистине, наделен ты удивительными и страшными качествами, и знаю я, что открыты тебе многие вещи, скрытые от других. Но раньше ты говорил мне, что я умру в честном бою.

— Не спрашивай ни о чем, — отвечает Мерлин, — и утешься. Но Господь милосерден: долгая жизнь ждет того, чей убийца еще не родился, и если тело твое понесет кару за тот смертный грех, который совершила твоя плоть, то тебе отпущено еще много лет, и ты можешь обрести вечную жизнь на небесах, и Божье благоволение, и честь и славу на земле. У меня больше причин сокрушаться, чем у тебя, ибо тебе уготована прекрасная смерть с мечом Экскалибуром в руках, меня же ждет жалкий конец, ибо быть мне заживо погребенным.

Затем они поскакали в Карлион и по дороге продолжили беседу.

Вернувшись домой, король приказал сразу же послать гонцов к королеве Игрейне, «ибо если она подтвердит, что вы говорите, то я поверю». Королева Игрейна срочно прибыла в Карлион, и с ней была ее младшая дочь, фея Моргана, которая была так красива, что краше и не бывает.

10. О королеве Игрейне

Когда королева вошла в залу, сэр Ульфиус поспешил ей навстречу и громко воскликнул:

— Предательница! Вы — самая лживая мать, и вы предали своего собственного сына и своего короля и чуть не загубили его жизнь.

— Как это так? — возмутился Артур.

— Я знаю, что говорю, — ответил Ульфиус, — и вот перчатка моя, пусть ее поднимет тот, кто захочет возразить мне! Ибо королева Игрейна одна виновата в том, что вам пришлось вести великую войну, и во всех ваших невзгодах. Ибо если бы она открыла тайну вашего рождения еще при жизни короля Утера или позже, когда вы появились в нашем королевстве, если бы она сказала, чей вы сын и какого вы знатного рода, то все, кто стоял против вас, упали бы к вашим ногам и охотно оказали бы вам почести как английскому королю.

Но королева Игрейна отвечала и сказала так:

— Я только женщина и не могу сразиться в поединке с сэром Ульфиусом, чтобы защитить свою честь, может быть, какой-нибудь рыцарь согласился бы защищать меня ради Господа нашего и его кроткой Матери. Но вы хорошо знаете, сэр Ульфиус, как король Утер приехал ко мне в Тинтагиль, мой собственный замок, в облике моего любимого супруга и что я в ту ночь зачала от него, через три часа после смерти герцога. А через четырнадцать дней я обвенчалась с ним по вашему совету. И именно по приказу Утера ребенка сразу же после рождения отдали Мерлину. Я знаю только, что родила королю Утеру сына, но его забрали у меня, не дав мне ни приложить его к груди, ни поцеловать. И я так никогда не узнала ни куда Мерлин отвез моего ребенка, ни как его назвали, так что не могла я узнать его. И не знаю я ни одной женщины, кроме нашей милосердной госпожи и владычицы, Пресвятой Девы Марии, которая бы испытала столько горя и печали, сколько я.

И она громко зарыдала.

Тогда сэр Ульфиус поцеловал ее руки и сказал:

— Не вас следует винить, госпожа, а Мерлина.

А Мерлин взял Артура за руку, подвел его к Игрейне и сказал:

— Вот ваша мать.

И Артур обнял свою мать Игрейну и целовал ее, и плакали они оба. Артур оставил свою мать в своем замке и оказывал ей королевские почести с празднествами и турнирами.

11. О том, как Артур получил ножны для своего меча

Как-то в воскресенье после обедни Артур сидел за столом в зале своего замка в Карлионе, его мать сидела по правую сторону от него, а фея Моргана, жена короля Уриенса, — по левую, его славные мужи и верные рыцари сидели вокруг, а оруженосцы и дружинники прислуживали за столом. И случилось так, что в зал вбежала золотая олениха, а за ней тридцать рыжих собак, которые громко лаяли, а белоснежная сучка вцепилась оленихе в лопатку. Три раза они обежали вокруг стола, и олениха выбежала вон, а за ней — собаки.

Все рыцари подумали, что это удивительное происшествие, и они попросили Артура выбрать одного из них, кто бы последовал за ними. Но король Артур отвечает, что сегодня он сам хочет поскакать и поймать золотую олениху для своей матери леди Игрейны и белую сучку — для своей сестры Морганы. И он вскакивает на своего коня, приказывает спустить своих собак — двенадцать серебристых борзых — и скачет в лес в ту сторону, откуда раздается лай. И три дня и три ночи преследует он олениху.

На четвертый день подошел он к ручью, около которого был разбит шатер, а перед шатром сидел рыцарь на золотом кресле; около него, привязанный к дереву, стоял великолепный скакун, а на дереве висели копье и щит рыцаря. Как только он увидел Артура, он вскочил в седло, схватил щит и копье и поскакал навстречу Артуру.

— Теперь ты должен со мной сразиться, ибо здесь не проезжает ни один рыцарь, не сразившись со мной.

— Но я преследую золотую олениху и белую сучку, — говорит Артур, — и это мое сегодняшнее приключение.

— И все же ты должен принять мой вызов, — говорит рыцарь источника, — или же я публично назову тебя трусом.

— У меня нет копья, — отвечает Артур.

— Я тебе дам, — сказал незнакомец и кивнул своему дружиннику; тот приносит несколько копий, и Артур выбирает себе копье.

Затем они сходятся в сраженье, и оба копья ломаются о щиты с первого раза.

— Ты отлично сражаешься, — говорит рыцарь источника, — никогда я не видел, чтобы такой молодой рыцарь так хорошо держался в седле, давай попробуем еще раз.

И они сразились еще три раза, а на четвертый раз копье незнакомца разлетелось вдребезги, и Артур проткнул его щит и ранил его в бок, но его копье сломалось, и острие осталось у рыцаря в теле, и всадник вместе с конем рухнули наземь.

Тогда Артур выскочил из седла и сильно опечалился, ибо боялся, что убил этого прекрасного и храброго рыцаря, которого он хотел захватить живым. Артур снял шлем с головы рыцаря, остановил кровь кусками материи, отрезанными от своего плаща, и стал дышать ему в рот и в нос, чтобы оживить. Вскоре рыцарь источника открыл глаза и сразу же спросил:

— Скажите мне ваше имя, ибо вы поистине великолепный рыцарь, и я охотно сдамся в ваши руки.

— Я — король Артур, — прозвучал ответ.

Тогда незнакомый рыцарь очень обрадовался; его же звали король Пелинор Уэльский, и был он отцом сэра Ламорака и сэра Персиваля. Артур повелел дружиннику отвезти своего господина в близлежащий монастырь, а потом, когда рана будет залечена, король Пелинор должен был скакать в Карлион и сдаться в руки леди Игрейны; и король Артур воздаст ему почести как одному из своих лучших рыцарей. Сам же Артур поскакал дальше по следам оленихи.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 42 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×