Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты, Лев Толстой . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Название: Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 28 декабрь 2018
Количество просмотров: 189
Читать онлайн

Помощь проекту

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты читать книгу онлайн

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты - читать бесплатно онлайн , автор Лев Толстой

На полях: Андрей, получив письмо, поехал в Турцию.

3754

Зачеркнуто: История узналась. Старый граф приехал к Ріеrr'у, прося его быть секундантом. Pierre бьет Анатоля и гонит его. Ростовы уезжают в деревню. На другой день приехал Андрей. Р[остов] получает письмо в деревне пока Рі[еrrе]

3755

Зач.: во время которых еще не приехал Рі[еrrе]

3756

Зач.: и матери

3757

На полях: Князь Андрей в Швейцарии ходит по горам и решает ехать назад.

3758

В рукописи, вместо зачеркнутого: доложили о приезде графа написано: принесли письмо Сони.

3759

Зач.: — Где он, подлец, я его изобью, — кричал граф, — давайте его мне. Шутить. Не-ет.

3760

[Милый мой, одолжи мне две тысячи рублей,]

3761

Зачеркнуто: закричал на него

3762

Зач.: подходя к нему

3763

[прелестна!]

3764

Зач.: закричал Pierre, тряся его за руку.

3765

Зач.: а ты компрометировал ее.

3766

Зач.: мерзавец

3767

В рукописи: Н. Л., т. е. Наталья А[ндреевна]

3768

Зачеркнуто: испуганным, расстроенным лицом вошел

3769

Зач.: — Нет, это нельзя, — сказал он. — Нет, прощайте.

3770

Зач.: Но вместе с тем он твердо решил

3771

Зачеркнуто: мне очень важное дело

3772

Зач.: Что, отец?

— Нет, поди сюда.

— После песни.

3773

Зач.: ты про это, — сказал Анатоль, робко улыбаясь, — да, это глупость с моей стороны, но что делать... Она очень мила, что делать... Мне не надо было. Ну, да я еду.

3774

Зач.: <Ах, mon cher> что <тебе нужно> мешаться <в мои дела. Я еду, вот и все.> Оставь.

— Нет, мне нужно. <Отец ее был сейчас. Он хочет знать> намерен ли ты жениться.

Анатоль поморщился. — Ты знаешь, что я не могу.

— Да, ты не можешь, — <задыхаясь> сказал Pierre. — Но какой ты мерзавец <скажи мне, что между вами было. Ты понимаешь, что я это не из любопытства хочу знать, мне нужно.

— Ну, что, пустяки. Поцелуи, может быть, — улыбаясь сказал>

3775

Зач.: Что с тобой?

3776

Зач.: Ну, это другое дело. Дай денег, а? Завтра я уеду.

3777

Зач.: и пробыл более <часа> пяти минут. Он чувствовал, что что-то тяжелое совершилось и предстоит ему. Но хотел забыть.

— Помни, — сказал Анатоль.

3778

Зачеркнуто: прощался с Москвой у цыган

3779

Зач.: счастливый

3780

Зач.: — Этого нельзя, — сказал он.

3781

[Честное слово,]

3782

[Я безумно в нее влюблен,]

3783

Зач.: попу

3784

Зач.: Pierre поглядел на Долохова, и Долохов. — Поедем со мною, — сказал. — Какие же твои намерения теперь? — сказал Pierre.

3785

Зач.: — Едем. Ты с нами?

— Да, я приеду.

3786

[Элен, ангел мой! Я счастливейший из смертных,]

3787

[Честное слово.]

3788

[Милая моя! Она меня любит.]

3789

[И очень влюблена?]

3790

В рукописи описка: Услыхав

3791

[Какого черта вы поднимаете историю из-за того, что я поцеловал красивую девушку?]

3792

На полях: Pierre спрашивал ее, как confesseur [духовник], любит ли она Анатоля? Она отвечает: не знаю, не спрашивайте, и убегает.

Зачеркнуто: Этого подвига мало. Pierre чувствовал, надо было спасти Наташу.

3793

Зач.: Накануне того дня, как он получил письмо Сони, Анатоль приходил к нему и занял у него большую сумму денег.

— Что с тобою? — спросил у него Pierre, заметив особенно сияющее лицо своего beau frèr'a.

— Mon cher, je suis amoureux comme un fou, [мой милый, я влюблен безумно,] сказал Анатоль.

— В кого же?

— После узнаешь.

«Так вот в кого он был влюблен», подумал Pierre.

3794

[Вы знаете, милый мой, что мой друг Андрей Болконский влюблен в эту молодую девушку. Я — близкий человек в их семье и желал бы знать ваши намерения.]

3795

Зачеркнуто: <que je suis fou d’elle.>. [Ах, милый мой, [знайте,] что я с ума по ней схожу.]

3796

[но мне поручено узнать у вас, каковы ваши намерения.]

3797

Зач.: никто

3798

[тем хуже для Болконского, вот и всё.]

3799

Зачеркнуто: крикнул

3800

Зач.: Он нарочно именно потому, что ему не хотелось этого

3801

Зач.: нельзя

3802

Зач.: Он в своем объяснении с Анатолем нашел его столь ничтожным, легкомысленным, столь твердо уверенным, что он не может жениться, столь испуганным тем, что он может иметь дело с отцом, и столь охотно согласившимся уехать, когда Pierre предложил ему денег, что Pierr’y казалось, стоило только всё это помягче рассказать Наташе, чтобы излечить ее от ее безумной страсти.

3803

Зач.: заплакана

3804

Зач.: радостным

3805

Зач.: красное

3806

Зач.: Он поскорее хотел вылечить ее

3807

В рукописи: Н. А., т. е. Наталья А[ндреевна]

3808

Зачеркнуто: уедет

3809

Зач.: Он лучше всех вас. Болконского не поминайте.

3810

В рукописи: Н. А., т. е. Наталья А[ндреевна]

3811

Зач.: Напишите ему.

3812

Зач.: Pierre ушел. Анатоль <не вызывая его на дуэль> уехал в ту же ночь в Петербург. Как ни старались все участвовавшие скрывать всю эту историю, через неделю по всей Москве <говорили о ней> ходили по поводу ее самые несправедливые толки.

<Через две недели приехал князь Андрей и послал просить Pierr’a к себе.>

Князь Андрей не приезжал, и великим постом Pierre узнал, что он получил письмо отказа, писанное Наташей, и поехал домой.

3813

Зач.: зарыдала и

3814

Зач.: опять

3815

Зач.: только была больна, а что она всё также была прекрасная девушка.

3816

Зач.: — Сейчас домой приехали. — Pierre вошел к нему. Он лежал в постели и перечитывал письмо. Дома

3817

Зачеркнуто: — Что тебе за дело до моих пассий? Это наконец скучно, — сказал Анатоль, понимая по официальному тону, с которым вошел Pierre, что он всё о том же.

3818

[Милый мой, сожалею, но необходимо, чтобы вы отдали мне это письмо, во-первых.]

3819

[Не бойтесь, я не употреблю насилия]

3820

Зач.: <разбил> опершись на стул, сломал его

3821

Зач.: ножни[цы]

3822

Зач.: подс[вечник]

3823

[вы должны уехать нынче же ночью,]

Комментариев (0)
×