Луис Сепульведа - Невстречи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Луис Сепульведа - Невстречи, Луис Сепульведа . Жанр: Проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Луис Сепульведа - Невстречи
Название: Невстречи
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 9 март 2020
Количество просмотров: 206
Читать онлайн

Помощь проекту

Невстречи читать книгу онлайн

Невстречи - читать бесплатно онлайн , автор Луис Сепульведа

19

В чилийском народном фольклоре бытует легенда о проклятом корабле-призраке «Калеуче», которая варьируется во многих произведениях чилийской литературы.

20

Сандокан — Малайский Тигр — пират, супермен, герой одноименного приключенческого романа популярного в Латинской Америке конца XIX века итальянского писателя Эмилио Сальгари. Сюжет романа долго использовался в комиксах, мультипликационных фильмах, на телевидении и т. д.

21

Койоте — один из суперменов, герой комиксов, радиопостановок и кинофильмов в Латинской Америке.

22

Мануэль Хавьер Родригес (1785–1818) — один из легендарных героев войны за независимость Чили. Создатель Эскадрона гусаров смерти.

23

Сан Бруно — герой одноименного исторического романа чилийского писателя Э. Либорио о реконкисте в Чили (1815–1817).

24

19 сентября в Чили отмечается День независимости, или День Родины.

25

Антофагаста — город-порт на севере Чили (провинция Антофагаста), Оруро — город в юго-западной части Боливии.

26

Тиауанако — место раскопок, древнего городища, расположенного к юго-востоку от озера Титикака. Образцам доинкской цивилизации индейцев, обнаруженным в раскопках, посвятил один из своих трудов русский этнограф Р. Кинжалов.

27

Любительский, дилетантский (франц.).

28

Ольягуэ — город рядом с одноименным вулканам в западной части Анд, на границе Боливии и Чили.

29

Освальдо Сориано (1943–1997) — аргентинский писатель, автор иронической прозы, журналист, друг Хулио Кортасара.

30

Маленький рыбацкий поселок на побережье Крита.

31

Масиа — деревенский дом в Каталонии, сложенный из массивных камней.

32

Палау-де-Санта-Эулалиа — местечко в каталонской провинции Жирона.

33

Строка из стихов классика кубинской поэзии Николаса Гильена (1902–1989).

34

Писко — крепкая виноградная водка, получившая свое название от перуанского города Писко. Особенно популярна в Боливии, Чили и Перу.

35

Луис Димас (1943 г.р.) — чилийский певец, звезда эстрадной песни в 60-80-х гг., Палито Ортега — артистическое имя аргентинского певца и композитора, короля «новой волны» в аргентинской популярной музыке, Лео Дан — прославленный аргентинский певец и композитор.

36

Бадди Рич (1917–1987) — американский музыкант, барабанщик, руководитель оркестра, шоумен и вокалист.

37

Рэй Чарльз (1930–2004) — американский вокалист, органист, композитор, автор многих хитов, исполнитель джаза, соул, блюза, госпел. Ослеп в шестилетнем возрасте.

38

Дженни Джоплин (1943–1970) — американская джазовая певица, знаменитая исполнительница блюза и рока.

39

Здесь перекличка со знаменитой песней Шарля Азнавура «Исабель».

40

Уменьшительное от Исабель.

41

Цитата из стихотворения Рамона Диаса Этеровича, чилийского поэта и прозаика, друга Луиса Сепульведы.

42

Марсиаль Лафуэнте Эстефания — испанский писатель, автор многочисленных приключенческих романов, преимущественно о Дальнем Западе.

43

Бриска — азартная карточная игра.

44

Популярный персонаж мультфильмов компании «Уорнер Бразер’с», ловкий мышонок, который всегда удирает от кота.

45

Пергола-де-лас-Флорес — знаменитая улица в Сантьяго, где продается множество цветов.

46

Имеется в виду памятник испанскому завоевателю, губернатору Чили и основателю чилийских городов, в том числе и Сантьяго, Педро Вальдивиа (1497–1553). На памятнике высечен текст письма Карлу V. Письма Вальдивиа испанскому королю являются национальным достоянием Чили.

47

Кинофильм (1962, пр. «Оскар») английского режиссера Дейвида Лина (1908–1991) об английском разведчике Томасе Эдуарде Лоуренсе.

48

Имеется в виду фильм «Мятеж на «Баунти» (1962) американского режиссера Льюиса Майлстоуна (1895–1980).

49

«Мои любимые вещи» (англ.) — основная мелодия мюзикла «Звуки музыки» американского композитора Роберта Роджерса. Стала музыкальным бестселлером в 60-е гг. после записи альбома Джона Колтрейна с тем же названием.

50

Телониус Сфир Монк (1917–1982) — американский джазовый пианист, композитор и руководитель квартета, один из зачинателей джазового стиля «боп», сложившегося в 40-е гг.

51

Джон Колтрейн (1926–1967) — американский саксофонист, яркий представитель направления «фри-джаз».

52

Роберто Арльт (1900–1942) — аргентинский писатель, оказавший большое влияние на творчество Хулио Кортасара.

53

Гарри Белафонте (род. в 1927 г.) — певец, актер, продюсер, композитор, активный борец за права человека.

54

Сан Мартин Хосе (1778–1850) — один из руководителей борьбы за независимость Латинской Америки, национальный герой Аргентины. Освободил территории Аргентины, Чили и Перу от испанских завоевателей.

55

«Мартин Фьерро» — эпическая поэма аргентинского поэта и публициста Хосе Эрнандеса (1834–1886) в стиле «Поэзии гаучо». Получила огромное признание в различных слоях аргентинского общества. Здесь скрытая ирония, поскольку Хосе Эрнандес был яростным оппонентом Доминго Сармьенто, президента Аргентины в 1868–1874 гг.

56

Мендоса — город на западе Аргентины, административный центр одноименной провинции.

57

Гардель Карлос (1890–1935) — культовая фигура Аргентины, аргентинский певец и киноактер французского происхождения, получивший титул короля танго. Погиб в авиационной катастрофе.

58

Семпрун Хорхе (род. в 1923 г.) — испанский политический и государственный деятель и писатель. Был руководителем компартии Испании в эмиграции. Автор политических левацких романов на испанском и французском языках.

59

Начало строки из стихотворения испанского поэта Антонио Мачадо (поэтический цикл «Пословицы и песенки»). Полностью строка звучит так: «Путник, нет дорог/дорогу пролагаешь только ты…» Пер. О. Савича.

60

Имеется в виду Педро I Жестокий (1334–1369) — король Кастилии и Леона. Был предан союзниками и казнен.

61

Лопес де Айяла Перо (1332–1407) — кастильский военный и политический деятель, писатель времен короля Кастилии Педро I Жестокого. Автор исторических хроник.

62

Хуан Антонио Вера Суньига-и-Фигероа — испанский историк, получил титул графа де ла Рока от испанского короля Фелипе IV. Умер в 1658 году.

63

Агуакате — вечнозеленое дерево, произрастающее в Америке. Достигает десятиметровой высоты и дает мясистые ароматные плоды.

64

Один из мифологических городов, якобы расположенных в Южной Америке. Версия города Эльдорадо.

65

Хуан Понсе де Леон (1460–1521) — испанский конкистадор, исследователь Пуэрто-Рико, открыл Флориду в 1512 г. Был одержим идеей открытия источников вечной молодости.

66

Оплечье из грубой ткани, которое носят члены монашеских орденов (в частности, кармелиты).

Комментариев (0)
×