Паскаль Лене - Казанова. Последняя любовь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Паскаль Лене - Казанова. Последняя любовь, Паскаль Лене . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Паскаль Лене - Казанова. Последняя любовь
Название: Казанова. Последняя любовь
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 139
Читать онлайн

Помощь проекту

Казанова. Последняя любовь читать книгу онлайн

Казанова. Последняя любовь - читать бесплатно онлайн , автор Паскаль Лене

Я не преследовал никакой цели, просто развлекался, и через две недели птица уже повторяла эту фразу с уморительной точностью, сопровождая ее всякий раз хохотом — этому я ее не учил, но от души веселился вместе с нею.

Услышав ее как-то раз, Гудар пришел в неописуемый восторг и сказал, что если я выставлю ее на продажу, то смогу выручить за нее пятьдесят гиней. Ухватившись за эту идею как за возможность отомстить низкому созданию, подвергшему меня пытке, и обезопасить себя от закона, который на сей счет был довольно суровым, я возложил заботу о продаже птицы на Жарба: он был индийцем, ему и карты в руки.

Первые два-три дня мой попугай, говорящий по-французски, не привлек особенного внимания, однако стоило одному из тех, кто знал, о ком идет речь, услышать восхваление ей из уст негодницы-птички, как вокруг собрался народ и пошел торг. Запрошенная мною сумма была, конечно, непомерной, и индиец просил, чтобы я сбросил цену. Я не пожелал этого сделать, потому как просто влюбился в мстителя.

Примерно через неделю Гудар, надрываясь от смеха, пересказал, какой переполох случился из-за моего попугая в семействе Шарпийон. Поскольку торговал им мой человек, ни у кого не возникло сомнений, кому принадлежит птица и кто обучил ее нехорошим словам. Так я узнал, что Шарпийон сочла мою месть изощренной, а мать и тетки в ярости. Они уже обратились за советом к нескольким законникам, и те в один голос заявили, что не существует статьи, по которой можно наказать за клевету, если она исходит из уст попугая, но что можно принудить меня дорого заплатить за шутку, доказав, что попугай — мой воспитанник. Гудар предупредил меня, чтобы я не хвастался тем, что птица моя, поскольку, чтобы услать меня за решетку, достаточно будет двух свидетелей.

Легкость, с коей отыскиваются в Лондоне два свидетеля, невероятна и говорит не в пользу этой нации. Я своими глазами видел на одном из окон объявление, сделанное заглавными буквами: СВИДЕТЕЛЬ. Я с трудом поверил своим глазам, ведь это означало, что здесь за деньги можно было нанять лжесвидетеля.

В «Сент-Джеймс Кроникл» появилась статья, в которой говорилось, что, по всей видимости, дамы, которым попугай нанес оскорбление, бедны и лишены друзей, иначе они уже давно купили бы наглеца и это дело не получило бы такой огласки. Там еще были такие строки: «Тот, кто натаскал этого попугая, явно замыслил месть, обладает отменным вкусом и достоин быть англичанином».

Встретив своего друга Эдгара, я спросил у него, почему он не купил сквернослова. «Потому что он доставляет удовольствие всем, кто знает, кому адресованы эти слова». Наконец появился покупатель, выложивший пятьдесят гиней, и Гудар известил меня, что деньги дал лорд Гросвенор, чтобы угодить Шарпийон, с которой он проводил порой время.

Эта шалость положила конец моим отношениям с этой девицей, которая с тех пор оставляла меня при встречах равнодушным, так что вид ее даже не пробуждал во мне ни малейшего воспоминания о зле, которое она мне причинила.

Примечания

1

Вальдштейн Иозеф Карл Иммануил (1755–1814), граф, конюший короля Богемии, владелец замка Дукс (Духцов). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Пьомби: свинцовая тюрьма. Располагалась прямо на чердаке Дворца дожей в Венеции. Крыша дворца крыта свинцовыми пластинами, откуда и название. Предназначена была для содержания государственных преступников.

3

Лот — племянник Авраама, праведник, избавленный Господом от кары во время сожжения огненным дождем Содома и Гоморры; стал, совокупившись со своими дочерьми, прародителем моавитян и аммонитян (Бытие, XIX, 30–38).

4

Героиня трагедии Софокла (442 до н. э.).

5

Эпикур — древнегреческий философ (431–270 до Р.Х.), учивший, что счастье заключается в вечном стремлении духа к счастью и добродетели, с вытекающим из этого удовольствием. Отвергал загробную жизнь.

6

ничегонеделание (англ.).

7

Юдифь — героиня неканонической библейской книги, носящей ее имя. После смерти мужа вела строгий образ жизни. Во время осады Ветулии Олоферном, генералом «короля ассирийцев» Навуходоносора, хитростью проникла в лагерь ассирийцев, соблазнила Олоферна и во сне обезглавила его. Доставив его голову в город, подстегнула его жителей к атаке и победе. Умерла в возрасте 105 лет, так и не выйдя замуж («Юдифь», 8—13).

8

Валленштейн Альбрехт Эдебиус Вензел фон или Вальдштейн (1583–1634) — уроженец Богемии. Полководец, с 1625 г. имперский главнокомандующий в 30-летней войне 1618–1648 гг. Потерпел поражение при Лютцене от армии шведского короля Густава II Адольфа. По обвинению в сношениях с неприятелем был отстранен от командования и убит своими офицерами. Ему посвящена драматическая трилогия Шиллера (1798–1799).

9

Итальянский поход Бонапарта: 1796–1797 гг.

10

Имеется в виду Жозефина (1763–1814), после смерти на эшафоте своего мужа Александра де Богарнэ ставшая женой Бонапарта и императрицей.

11

Патриции — члены трехсот коренных родов, составлявших привилегированную часть древнейшего населения Италии. С VI в. упорная борьба между ними и плебеями окончилась полным уравнением в правах этих сословий.

12

В те годы пошла мода на неглиже в качестве домашнего костюма.

13

Фридрих-Вильгельм II (1744–1797) — прусский король (1786).

14

В 1760 г. в Риме Казанова получил от папы Климента III крест «Золотая шпора» и звание папского протонотария.

15

Полифем (греч. миф.) — одноглазый циклоп, сын Посейдона и нимфы; ослеплен Одиссеем.

16

Место, где души ветхозаветных праведников и младенцев до крещения ожидали пришествия Мессии и искупления; преддверие рая. Намек на младенческую неразумность Тонки.

17

Вокансон Жак де (1709–1782) — французский механик, изобретатель различных механизмов, среди которых: насос, автоматический ткацкий станок и др. Создатель знаменитых «автоматов»: «Игрок на флейтраверсе», «Игрок на тамбурине», «Утка, глотающая и изрыгающая корм».

18

Греческий философ-стоик (ок. 50 — ок. 140). Философские проповеди Эпиктета дошли до нас в записи его ученика.

19

Иосиф II (1741–1790) — австрийский император (1765).

20

Сансон Шарль Анри (1740–1793) — палач, обезглавивший Людовика XVI. Выходец из флорентийской семьи, перебравшейся во Францию вместе с Марией Медичи; представители этой семьи исполняли роль палачей в Париже с 1688 по 1847 г. После казни Людовика XVI Сансон сложил с себя обязанности палача, передав их сыну Анри (1767–1840), обезглавившему среди прочих Марию-Антуанетту, Госпожу Елизавету (сестру короля) и герцога Орлеанского. Его брат Луи Сансон в 1847 г. отказался от семейной профессии.

21

Фукье-Тэнвиль Антуан Кентен (1746–1795) — один из деятелей французской революции. Официальный обвинитель революционного трибунала, символ безжалостности и жестокости.

22

Зороастр (Заратустра) — иранский пророк и религиозный реформатор VI в. Зороастризм характеризует четкое осознание добра и зла, понятие морального выбора. Добрые и злые на будущем суде будут разделены огнем, единственно почитаемом. Добро олицетворяет Ормузд, который ведет постоянную борьбу с началом зла и тьмы — Ариманом.

23

В алхимии семи планетам — Сатурну, Юпитеру, Марсу, Солнцу, Венере, Меркурию и Луне — соответствуют духи: Араторн, Беторн, Фал, Ох, Хагит, Офил, Фул. Араэль — ангел пятницы, находящейся под покровительством Венеры. Источником подобных познаний служит книга «Ключ Соломонов».

24

В июле 1793 г. Казанова пишет гневное письмо Робеспьеру, бичуя ужасы революционного террора.

25

В греч. мифологии богиня луны.

26

механизм действия (лат.).

27

У Робеспьера было прозвище «Неподкупный».

28

Трапписты — монашеский орден, основанный в 1122 г.; преобразован в 1664 г. де Ранее, давшим ему суровый устав: монахи плохо одевались, питались хлебом, рисом и картофелем и строго соблюдали обет молчания. Во время французской революции рассеялись по Швейцарии, Пруссии и России и везде получали недружелюбный прием. В 1817 г. вернулись во Францию, в 1880 г. были изгнаны. Memento mori (Помни о смерти, лат.) — приветствие, которым обменивались трапписты.

Комментариев (0)
×