Ивэн Хантер - Сборник "Рассказы"

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ивэн Хантер - Сборник "Рассказы", Ивэн Хантер . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ивэн Хантер - Сборник "Рассказы"
Название: Сборник "Рассказы"
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 192
Читать онлайн

Помощь проекту

Сборник "Рассказы" читать книгу онлайн

Сборник "Рассказы" - читать бесплатно онлайн , автор Ивэн Хантер

- Мистер Стейн у телефона, сэр.

- Не соединяйте меня. Скажите, чтобы сейчас же ехал сюда.

- Слушаю, сэр.

- Что же теперь делать? - спросил Джон.

- Понятия не имею. Ты думаешь, этот старый псих в самом деле побывал на Луне?

- Исключено! - твердо объявил Джон. - Держу пари на миллион долларов, что никто...

- Ради бога!

- Извини, - пробормотал Джон.

Зажужжал зуммер, и я нажал на кнопку.

- Да?

- У нас тут работает один человек, сэр...

- Отлично, - сказал я. - И пусть себе работает на здоровье...

- Я хочу сказать, что он работает у нас с 1926 года,

- Ах вот что. Как его фамилия?.

- Молтер. Эфраим Молтер.

- В каком отделе?

- В отделе распространения.

- Сколько же ему лет?

- Девяносто четыре, сэр. Конечно, ему уже давно пора бы уйти на пенсию, но, как ни странно, он предпочитает работать.

- Он и теперь в отделе распространения?

- Да, сэр. Сидит там с 1926 года.

- Давайте его сюда, живо!

- Слушаю, сэр.

Отдел распространения находился прямо под нами, и я никак не мог понять, почему Эфраим Молтер так долго карабкается на один этаж; тем более что я просил поживее. Но, увидав его, я сразу все понял. Дверь вдруг открылась, и он явился на пороге, чуть покачиваясь, точно сухой листок на осенней ветке. Я с тревогой взглянул на вентилятор, а Джон поспешно нажал на кнопку "стоп": неровен час старца засосет воздушной струей.

- Мистер Молтер? - спросил я.

- Да, сэр, мистер Тримбл.

- Я не Тримбл, - объяснил я. - Я Мерриан, новый издатель.

- Как? Не можете ли вы говорить чуть погромче, мистер Тримбл?

И старик заковылял к моему столу.

- Я вовсе не Тримбл! - заорал я.

- Как-как, простите? - переспросил Молтер, поптичьи склонив голову набок. В его внешности поражали на удивление черные волосы, голубые глаза слезились, и разговаривал он самым дурацким манером, вздергивая одну бровь.

- Ладно, неважно, - вопил я. - Что вы знаете о полете на Луну?

- Прекрасная мысль, мистер Тримбл, - отозвался он. - Я с самого начала так думаю. Миллион долларов! Вот уж это реклама так реклама!

- А какие у фирмы гарантии? - спросил я. - Как они собирались добыть миллион долларов, если кто-нибудь поймает их на слове?

- Как это поймает?

- Возьмет и полетит на Луну.

- Кого поймает?

- Нас. Наш журнал.

- На Луну? Да что вы, мистер Тримбл! Кто же это доберется до Луны? Черт возьми, да я готов побиться об заклад на миллион дол...

- Ладно, ладно! - заорал я. - Так какие, говорите, у фирмы гарантии?

- Прекрасно, - отвечал старик.

- Что прекрасно? О чем вы говорите?

- У фирмы прекрасная агентура. Разнообразные издания. Все будет хорошо, мистер Тримбл.

- А, черт подери!

- Как вы сказали?

Он снова склонил голову набок.

- Выслушайте и попытайтесь меня понять. Какой-то болван утверждает, что он побывал на Луне. И требует с нас миллион долларов. Где нам их взять?

Эфраим Молтер развел руками.

- Да вам-то что, мистер Тримбл? Это уж забота страховой компании, вам-то о чем беспокоиться?

- Вот именно! - завопил Джон.

Я от восторга прищелкнул пальцами и сгреб Молтера в охапку.

- Ну разумеется! Старина Тримбл ни за что не стал бы так рисковать! Страховая компания! Конечно! Конечно!

Я выпустил Молтера из своих объятий, и он чуть не свалился на пол, но кое-как выпрямился, и тут я спросил его в упор:

- Какая?

- Что какая, сэр?

- Какая страховая компания?

- А-а... Дайте подумать.

- Ну, думайте, - поторопил я.

- Да хорошенько, - добавил Джон,

Молтер вдруг захлопал в ладоши.

- Деррик и Дерриксон! Вспомнил, вот это кто!

- Слава тебе господи, - пробормотал я. - Теперь можете идти, мистер Молтер.

- Как вы сказали, сэр?

- Я сказал, можете идти.

- Что?

Я вышел из-за стола и взял старика под локоть,

- Идите, - сказал я. - Идите. Обратно в отдел распространения. Идите к себе. До свидания.

Я довел его до порога и аккуратно выставил за дверь.

- Благодарю вас, мистер Тримбл, - сказал он мне.

- Не за что.

- Как вы сказали?

Я повернулся к нему спиной, и дверь захлопнулась перед самым носом изумленного старца. Джон уже торопливо листал телефонный справочник.

- Нашел, - сказал он наконец. - Деррик и Дерриксон, двадцать три филиала.

- А где ближайший?

- Пятая Авеню, угол Тридцать восьмой улицы.

- Звони сейчас же, Джон. Договорись о встрече. А я бегу прямо туда.

- Ясно, - коротко ответил Джон.

Я пошел к двери, на пороге обернулся и, сознавая всю значительность минуты, поглядел на Джона. Тот напутственно поднял руку.

- Ни пуха ни пера, Берт!

- К черту! - пробормотал я.

И дверь за мной закрылась.

Питер Дерриксон оказался весьма внушительным мужчиной в традиционном синем костюме. Волосы у него были белые как снег, над белоснежными усами нависал массивный нос.

Хорошенькая рыжеволосая секретарша провела меня в его просторный кабинет, и он указал мне на кресло возле стола.

- Мне показалось, ваш главный художник чем-то встревожен, - сказал Дерриксон мощным гулким басом, точно выступал по радио перед всем американским народом.

Я поморщился.

- Он, знаете, вообще нервный.

Еще по дороге сюда я решил держаться с ним поосторожнее. И сейчас, пока Дерриксон, открыв ящик, придирчиво выбирал толстую сигару, я украдкой к нему присматривался. Но вот он сунул сигару в рот, отгрыз кончик, повернулся и без всяких церемоний сплюнул куда-то за мою спину. Огрызок просвистел у меня возле самого уха, и я даже глаза вытаращил. Но Питер Дерриксон словно и не заметил моего изумления.

- Итак, - прогудел он, - чем вы озабочены, сэр?

- Когда издателем журнала "Принц" был Тримбл, он заключил с вами страховой договор, - сказал я.

Дерриксон чиркнул спичкой и с удовольствием затянулся; голова его тотчас скрылась в клубах дыма. Потом дымно дохнул на спичку и погасил ее. И сквозь дым загромыхал его голос:

- У нас много клиентов.

- Этот договор был на один миллион долларов.

Дерриксон снова затянулся, и я тщетно пытался разглядеть его лицо сквозь дымовую завесу.

- Многие клиенты застрахованы у нас на миллион долларов, - прогудел голос из дымного облака.

- Наш журнал застраховался от путешествия на Луну.

Из дымного облака вынырнула седая голова.

- А-а, так вы про ту дурацкую рекламу.

- Да, - сказал я.

- Помню, помню, - прогремел Дерриксон своим оглушительным басом. - Ну и что произошло с этой страховкой?

Голова его вновь скрылась в клубах дыма, и мне опять пришлось обращаться к зыбкой дымовой завесе.

- Об этом-то я и хотел вас спросить. Так что же с ней произошло?

- Вот это вопрос! - прогудел Дерриксон. - По-моему, срок полиса уже истек.

- Истек? - упавшим голосом переспросил я.

- Ну да, истек, - гудел Дерриксон. - Как сейчас помню тот день, когда Тримбл заявился ко мне с этой идеей. "Валяйте, сказал я ему. - Пока мы живы, ни одно частное лицо и не подумает добраться до Луны, мистер Тримбл. Еще военные или какие-либо специально обученные люди - куда ни шло, но частное лицо - и думать нечего. Пожалуйста, я выдам вам страховой полис на один миллион долларов и уверен, что ничем при этом не рискую". Вот что я ему тогда сказал.

- А теперь срок страховки истек?

- Да, как будто так. Собственно, я в этом уверен. Тримбл давно перестал платить взносы. Уж не знаю почему. Вносить-то надо было чистые пустяки.

- А... сколько именно?

- Я же вам сказал! - закричал Дерриксон. - Сущие пустяки! Вы что, молодой человек, туговаты на ухо или как?

- Нет, нет. Я... Мне просто хотелось узнать, как давно истек срок страховки.

- Лет семь назад. А что?

- Нет, я просто подумал... А можно уплатить взносы за все эти годы и возобновить полис?

- Право не знаю. А зачем это вам? Может, боитесь, что кто-нибудь доберется до Луны раньше, чем наше правительство или русские?

Неизвестно почему, но мысль эта показалась Дерриксону очень забавной. Он громко засмеялся за своим облаком дыма, и я засмеялся вместе с ним.

- Бог ты мой, да вы такой же чудак, как старый Тримбл. Но он, видно, одумался, потому и перестал платить взносы. Нет уж, сынок, ни одно частное лицо и ногой не ступит на Луну, по крайней мере нам с вами до этого не дожить.

- Вы уверены?

- Уверен? - гремел Дерриксон. - Черт возьми, конечно, уверен!

- В таком случае позвольте нам уплатить взносы за все эти годы и восстановить нашу страховку.

Голова Дерриксона снова вынырнула из дыма, и он как бы нацелил на меня свою вонючую сигару.

- Конечно, - сказал он. - А почему бы и нет?

Комментариев (0)
×