Энтони Берджесс - Эндерби снаружи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энтони Берджесс - Эндерби снаружи, Энтони Берджесс . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энтони Берджесс - Эндерби снаружи
Название: Эндерби снаружи
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 194
Читать онлайн

Помощь проекту

Эндерби снаружи читать книгу онлайн

Эндерби снаружи - читать бесплатно онлайн , автор Энтони Берджесс
1 ... 45 46 47 48 49 50 ВПЕРЕД

— Бог.

— Прощай (исп.).

139

— Какашка.

— Какао (исп.).

140

Джонсон Сэмюэл (1709–1784) — английский лексикограф, писатель и критик.

141

Антонио, сеньор Роуклифф просит, чтобы ты, вы, спел, спели… его песню, он говорит (исп.).

142

Сапатеадос — исполнители испанского танца-чечетки.

143

Я памятник себе воздвиг (лат.).

144

Есть хотите? (исп.)

145

Пожалуйста (исп.).

146

За святую поэзию? (исп.)

147

Пена (фр.).

148

«Юнион Джек» — государственный флаг Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

149

Кончено (исп.).

150

Завершено (исп.).

151

Свершилось (лат.).

152

Завтра.

153

Хотите кофе? (исп.)

154

Понятно? (исп.)

155

Бутерброды, закуски (исп.).

156

Ключ (исп.).

157

Номер восемь (исп.).

158

Лизергиновая кислота входит в состав алкалоидов спорыньи; диэтиламид этой кислоты — наркотик ЛСД.

159

Письмо (исп.).

160

Ганноверская королевская династия сменила в Англии династию Стюартов, начиная с Георга, взошедшего на престол в 1714 г., и заканчивая королевой Викторией.

161

Радуга (фр.).

162

В XVIII в. в лондонской кофейне Эдварда Ллойда собирались судовладельцы, фрахтовщики, отправители грузов, торговцы и пр.; его имя носят страховая компания и банк.

163

Виски-сауэр — лимонный коктейль с виски.

164

Вольта — знак, отмечающий различные окончания повторяющегося раздела произведения.

165

Здесь: болельщик (исп.).

166

Запеченный в вощеной бумаге (фр.).

167

Ювенилия — юношеское произведение (лат.).

168

«Оксфорд юниверсити пресс» — издательство Оксфордского университета.

169

«Аврора Ли» — роман в стихах Элизабет Браунинг (1806–1861); Хопкинс Джерард Мэнли (1844–1889) — английский поэт и священник, оказавший значительное влияние на поэзию XX в.

170

Бизли — стрельбище в графстве Суррей, где проводятся крупные соревнования.

171

Хозяин (фр.).

172

Игра слов: благородный лавр и нобелевские лавры (лат.).

173

Функционирующие в автоматическом режиме (фр.).

1 ... 45 46 47 48 49 50 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×