Д. Томас - Белый отель

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Д. Томас - Белый отель, Д. Томас . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Д. Томас - Белый отель
Название: Белый отель
Автор: Д. Томас
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 204
Читать онлайн

Помощь проекту

Белый отель читать книгу онлайн

Белый отель - читать бесплатно онлайн , автор Д. Томас

Лиза с утрированным негодованием потрясла головой. — «Ты всего лишь была полуголой!»

«Я? Не может быть! О Господи! Правда! Я вспомнила! Мы, тогда, наверное, совсем сошли с ума!» — Неожиданно она звонко рассмеялась, сверкнули перламутровые ровные зубы, которые почему-то врезались в память с детства.

«Приходится признать, нас очень тянуло друг к другу в сексуальном плане. Ну конечно, я пыталась себе внушить, что влюблена. Поглощала поэзию: „Люблю горящих уст я вызовы немые, / Восторги быстрые, живые“, и тому подобное. Женщине всегда трудно признать, что в основе отношений лежит плотская страсть. Ты отнеслась бы к нам снисходительнее, скажи я, что между нами вспыхнула вечная любовь, но я не хочу лгать».

«Нет, я вас не обвиняю», — произнесла Лиза. — «Мне некого и не за что прощать. Я просто считаю все это… любопытным». Она снова взяла мать за руку. — «Мне кажется, я тебя понимаю. Представляю, какое сладкое волнение испытываешь, мчась на поезде к любовнику, зная, что и он сейчас чувствует то же самое, путешествуя навстречу тебе. Я много думала о вас раньше».

«Верно!» — признала мать, грустно покачивая головой.

«Две точки на карте движутся все ближе и ближе друг к другу, чтобы, наконец, соединиться! Больные страстью, каждая минута кажется вечностью! К тому же, сладость запретного плода».

Мать наклонила голову. — «Да, и это тоже. Мы совершили страшный грех».

«Даже если так, в конечном итоге прошлое не имеет значения, только будущее. Звучит банально, но правда есть правда».

Мать застыла на месте, спрятала лицо в ладонях. «Пожар! Ужас, ужас!» Она долго не могла унять дрожь. Потом опустила руки и слабым голосом продолжила.

«Кажется, это случилось на вторую ночь. Мы не виделись три месяца, и не могли оторваться друг от друга. Ты, наверное, знаешь, — когда лежишь в постели с мужчиной, полностью уходишь в свои ощущения, другие чувства притупляются, все остальное перестает существовать. Мы ослепли и оглохли. Потом, когда закончили, поняли, что комнату заполнил дым, стали кашлять и задыхаться. За дверью раздавался страшный рев. Франц встал и открыл ее: там полыхало, как в аду». Она передернулась, будто тело, как тогда, охватил огонь, сама словно гибкий язык пламени.

«Все уже позади», — Лиза сжала ее руку. Постепенно мать успокоилась.

«По-моему, там, где есть любовь, — неважно, в каком виде она предстает, — существует надежда на спасение». Перед глазами сверкнул штык, готовый войти меж распростертых бедер, и Лиза быстро поправила себя, — «Я имею в виду, любовь как чувство близости».

«Нежность».

«Да, именно!»

Они все дальше и дальше шагали вдоль берега. Солнце опускалось, стало чуть прохладнее. Тяжело махая крыльями, снова прилетел ворон, и сердце Лизы сжалось от внезапного ужаса. Она остановилась. «Это Мертвое море?»

«Нет, что ты!» — с серебристым смехом воскликнула мать. Она объяснила, что в озеро впадает река Иордан, которую в свою очередь питает ручей. «Как видишь, вода здесь всегда свежая и чистая». Слова матери полностью рассеяли страх; дочь кивнула, и они пошли дальше.

С холмов налетел белый ветер. Солнце нависло над пустыней, его лучи, пробиваясь сквозь далекие песчаные вихри, прочертили в небе окружности, слившиеся в подобие огромной розы.

Гуляя по берегу, они добрались до маленькой деревни и зашли в харчевню, чтобы немного перекусить. Сначала женщины почувствовали себя здесь немного неуютно, — все остальные посетители оказались мужчинами, рыбаками, обсуждавшими за стаканом вина сегодняшний улов. Они вежливо не замечали присутствия незнакомок. Хозяин, церемонно приветствовавший их, был древним стариком, медлительным, с дрожащими руками. Они выпили вина, хозяин поспешил налить новую порцию. Он помедлил, когда стакан Лизы был на две трети полон; она закрыла его рукой, показывая, что больше не хочет. Но старик, не заметив, продолжал гостеприимно обслуживать гостью. Красная струя полилась на руку Лизы, ручейком стекая на стол. Она не шевельнулась, хозяин не останавливался. Сделав серьезное лицо, Лиза поблагодарила его, но когда старик зашаркал на кухню, унося пустую бутылку, женщины стали молча корчиться, подавляя смех. Мать не знала, как сдержать себя: она схватилась за живот, едва не упав со стула, спрятала лицо в ладонях, чтобы скрыть выступившие слезы, закусила губу. Показала на мокрую руку дочери, и снова затряслась.

В харчевне стояла телефонная будка. Все еще всхлипывая от смеха, Лиза подошла к ней, сняла трубку и продиктовала оператору номер, который дала мама. Раздался знакомый голос. Разговор ничуть не отличался от тех, которые они вели в незапамятные времена.

«Как ты, Отец?»

«Хорошо. А ты?»

«Я? Отлично».

«Тебе нужны деньги?»

«Нет. У меня все в порядке».

«Что ж, дай знать, если что-нибудь потребуется. Береги себя».

«Да. Ты тоже».

Как бы там ни было, несмотря на плохую связь, она услышала его голос. Возможно, когда-нибудь они даже смогут побеседовать.


Когда Лиза вернулась, на небе сияла полная луна в окружении россыпи безмятежно светящих звезд. Но картину, представшую перед ней, никак нельзя было назвать безмятежной. По всей территории лагеря и дальше, в пустыне, раскинулись палатки, сотни других спешно устанавливались. Их ряды покрывали землю до самого горизонта. Грандиозной операцией руководили молодые офицеры. Лиза нашла Ричарда Лайонса. Худощавое лицо юноши блестело от пота, на нем четко выделялся шрам. Он распоряжался работой добровольцев и успевал повсюду, размахивая зажатым в левой руке офицерским стеком, как шаманским посохом. Заметив Лизу, приказал сержанту «продолжать в том же духе», улыбаясь, подошел к ней. «Вот и наша р-роза Шарона». Так он ласково-полушутливо называл ее. Ричард объяснил, что сегодня пришло больше дюжины составов. Каждый день появляется новая партия эмигрантов. Чем скорее возводится новое жилье, тем быстрее его заселяют люди, и надо строить опять. Но ни одному из прибывших они не вправе, да и не могут, отказать, ведь идти им больше некуда. Убрав стек, он выудил пачку сигарет из кармана, открыл, засунул одну в рот, достал спички, зажег, закурил, убрал пачку и коробок обратно, — все это своей невероятно гибкой левой рукой. Пыхтя сигаретой, постоял рядом с ней, наблюдая за сценой немой суеты при лунном свете.

«Где свет Израиля шатров», — процитировал он Блейка.

Тысячи и тысячи переселенцев терпеливо ждали, поставив у ног свои трогательно-жалкие деревянные чемоданы, сжимая перевязанные веревкой узлы с тряпьем. Были они не печальными — странно безразличными; не исхудавшими — живыми скелетами; не разгневанными — полными бесконечного терпения. Лиза вздохнула. «Почему это все происходит, Ричард? Нас создали для радости и счастья. Что случилось?» Он выпустил дым изо рта, в недоумении потряс головой. «Создали для счастья? Ты безнадежная оптимистка, старушка!» Затушил сигарету, вытащил стек. «Нам страшно не хватает медсестер. Поможешь?» Он указал на санчасть. Там прямо на земле стояли кровати. Вокруг суетились фигурки в белых халатах. «Да, конечно!» Она заспешила к ним, перешла на бег. И только тогда осознала, что сегодня у нее целый день ничего не болит.

Терпкий аромат сосны. Она никак не могла понять… От него почему-то тревожно щемило сердце, и в то же время стало так радостно и легко.

Примечания

1

Можно считать, что так и произошло, ведь сестры были близнецами.

2

Топлива и керосина после войны отчаянно не хватало (прим. ред).

3

Однажды она сказала, что крестик достался ей в наследство от матери. Так родственные чувства усилили благочестивый трепет.

4

Имеются в виду долгие летние ночи на севере, когда день от ночи отделяют лишь короткие сумерки.

5

В подлиннике игра слов. «Niederkommen» может означать «падать» и «разрешиться от бремени, родить».

6

Вторая дочь Фрейда, София, скончалась в Гамбурге 25 января 1920 года в возрасте двадцати шести лет. Она оставила двух детей, одному из которых исполнилось только тринадцать месяцев.

7

Популярный лечебный курорт в австрийских Альпах.

8

На самом деле, болезнь все-таки отступила. То, что мы наблюдали, было последней отчаянной контратакой истерии.

9

В действительности, «фрау Анна Г.» была оперной певицей, а не музыкантом. Замена профессии вызвана стремлением Фрейда сохранить анонимность пациентки, хотя он всегда сожалел о том, что приходится отступать от фактов, пусть даже в самых несущественных деталях.

Комментариев (0)
×