Николь Келби - Розовый костюм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Николь Келби - Розовый костюм, Николь Келби . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Николь Келби - Розовый костюм
Название: Розовый костюм
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 195
Читать онлайн

Помощь проекту

Розовый костюм читать книгу онлайн

Розовый костюм - читать бесплатно онлайн , автор Николь Келби
1 ... 56 57 58 59 60 61 ВПЕРЕД

21

Шанель поселилась в отеле «Ритц» в 1934 году и прожила там тридцать лет.

22

Coco Chanel.

23

Вы можете принять мое сообщение? (фр.)

24

Имеется в виду знаменитая песня Фрэнка Синатры «I Did IT My Way» («Я сделал это по-своему»).

25

Христос, помилуй (лат.).

26

Господи, помилуй (лат.).

27

Чарльз (Шарль) Уорт (Ворт) (1826–1895) – французский модельер. Родился в Великобритании. Основатель (1857) Дома моды для французской знати и художественной элиты; основоположник парижского «от-кутюр»; положил начало показу моделей на манекенщицах.

28

В 1961 году Елизавете II, родившейся в 1926 году и правившей с 1952 года, было 35 лет.

29

NV, нон-винтаж – шампанское, изготовленное из винограда урожая нескольких лет.

30

«Все расшевелились (трясутся)» и «Лихорадка» (англ.).

31

Уилсон Томас Вудро Вильсон (1856–1924) – 28-й президент США.

32

Томас Райли Маршалл (1854–1925) – вице-президент США (1913–1921).

33

«Я вернусь» (фр.).

34

Быстрый шотландский танец.

35

Уильям Батлер Йитс (1865–1939) – ирландский поэт и драматург, символист, вдохновитель движения «Ирландское возрождение»; лауреат Нобелевской премии (1923).

36

National School (англ.) – так называемая народная школа, в 1906 году переименованная в церковную; находилась в ведении Общества народных школ и субсидировалась англиканской церковью.

37

Полулегендарный король Ирландии Найал (Nial of Nine Hostages) широко известен в фольклоре. Прозвище «Девять Заложников», по всей видимости, происходит от традиционной формы подчинения покоренных провинций, которые посылали высокому королю своих подданных в качестве заложников.

38

Святой Патрик (предположительно 389–461) – английский миссионер, епископ Ирландии; впоследствии стал считаться святым покровителем Ирландии.

39

Джек Керуак (1922–1969) – американский писатель, лидер «бит-поколения», отразивший в своем творчестве формирование в США контркультуры и увлечение дзен-буддизмом.

40

Могольская империя – крупнейшая феодальная держава в Индии XVI–XVIII веков. Могольская школа живописи – стиль, сложившийся при дворе Великих Моголов на основе местных традиций под влиянием иранской и среднеазиатской миниатюры.

41

Джордж Герман Рут («Бейб») (1895–1948) – знаменитый американский бейсболист.

42

Сценический псевдоним всемирно знаменитого афроамериканского джазового пианиста, композитора и певца Натаниэля Адамса Коулза (1917–1965).

43

Имеется в виду Мартин Лютер Кинг.

44

Празднуется в США в первый понедельник сентября.

45

Принц Уэльский Эдуард (1894–1972), получил искусственно созданный титул герцога Виндзорского после того, как в 1936 году отрекся от престола в пользу своего брата Георга VI и уехал во Францию, где вступил в брак с дважды разведенной американкой Бесси Уоллис Уорфилд (1896–1986), своей давней возлюбленной.

46

День независимости США.

47

Соответствует российскому 60-му размеру.

48

Соответствует российскому 42-му размеру.

49

Cookie (англ.) – домашнее печенье. Шутливое прозвище.

50

Плати наличными и уходи с покупкой (англ.).

51

Kikes (англ.) – презрительное прозвище еврейских иммигрантов.

52

Легкая хлопчатобумажная или шелковая ткань.

53

«Заздравный тост», перевод С. Маршака.

54

Радиовещательная и телевизионная компания «Коламбия Бродкастинг Систем».

55

«Пусть идет снег» (англ.).

56

Жанна Ланвен (1867–1946) – парижский модельер.

57

«Когда мы, наконец, поцелуемся и скажем «доброй ночи»…» (англ.).

58

Брайан Борума (Бору) (926–1014) – король Мюнстера (976–1014), высокий король Ирландии (1002–1014). Одна из самых распространенных ирландских фамилий – О’Брайен – обязана своим происхождением именно ему.

59

17 марта; национальный праздник Ирландии.

60

Ткань для вечерних туалетов.

61

Бывшая голливудская актриса Грейс Келли.

62

Фильм Ф. Феллини «Сладкая жизнь» (1959).

63

Прекрасная фигура (итал.), то есть стиль, подчеркивающий округлые, женственные формы.

64

Порошковый шипучий напиток.

65

То есть Уолта Диснея (1901–1966), американского мультипликатора, создателя парка «Диснейленд» в Калифорнии (1955).

66

Уильям (Каунт) Бейси (1904–1984) – американский пианист и композитор, руководитель джазового оркестра.

67

Имеется в виду Карибский кризис 1962 года.

68

То есть Ахмед Бен Белла.

69

Бобби – Роберт Кеннеди (1925–1968) – министр юстиции США (1961–1964), брат Президента Джона Кеннеди.

1 ... 56 57 58 59 60 61 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×