Алехо Карпентьер - Превратности метода

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алехо Карпентьер - Превратности метода, Алехо Карпентьер . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Алехо Карпентьер - Превратности метода
Название: Превратности метода
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 291
Читать онлайн

Помощь проекту

Превратности метода читать книгу онлайн

Превратности метода - читать бесплатно онлайн , автор Алехо Карпентьер

201

«La Madelon» — «Маделон Победы», популярная песня композитора Ш. Бореля-Клера, написанная в ноябре 1918 года.

202

«It’s a long way to Tipperary» — английская солдатская песня времен первой мировой войны.

203

Вара — (исп.) мера длины, равная 83,5 см.

204

ИМЕЕТСЯ в виду Парфенон, возведенный под руководством Фидия (ок. 500–431 до н. э.) и его учеников.

205

Ниневия — город в древней Азии, столица Ассирии. До настоящего времени там сохранились руины огромного дворца.

206

Стэнфорд Уайт (1853–1906) — американский архитектор, по проектам которого возведено несколько зданий в Нью-Йорке.

207

Платереско — архитектурный стиль, возникший в Испании в начале XVI века. В колониальную эпоху получил распространение в латиноамериканских странах.

208

Пирл Уайт (1889–1938) — американская актриса, прославившаяся после исполнения главной роли в сериале «Судьба Полины» (1914).

209

В некоторые странах Латинской Америки сова служит символом несчастья.

210

Имеется в виду Жозефина, первая жена Наполеона Бонапарта, уроженка острова Мартиники.

211

Проект дворца-монастыря Эскуриала, построенного по приказу Филиппа II в XVI веке зодчими Хуаном де Эррерой и Хуаном Батистой де Толедо.

212

Эстрада Кабрера, Мануэль — диктатор Гватемалы с 1899 по 1920 год.

213

Канте хондо — стиль народного пения в Андалузии.

214

Бурдель, Эмиль Антуан (1861–1929) — французский скульптор, экспрессивность ранних работ которого уступила в зрелом творчестве место монументальности с опорой на греческую архаику и раннюю классику Возрождения.

215

Так-то (лат.).

216

Баальбек — древний город на территории Ливана; в период римской колонизации (с I в. н. э.) на территорий города было построено множество храмов. От крепости, в которую был превращен грандиозный храмовый ансамбль в XIII в., сохранились остатки стен и башен.

217

Персеполис — город в древнем Иране (основан в VI в. до н. э.). На месте города, разрушенного Александром Македонским, сохранились остатки дворца.

218

Дюпюйтрен, Гийом (1777–1835) — французский хирург, именем которого назван патологоанатомический музей в Париже

219

Каррильо Пуэрто, Фелипе — губернатор мексиканского штата Юкатан, социалист, расстрелянный в 1924 году местной реакцией.

220

Демель, Рихард — (1863–1920) — немецкий поэт; увлечение идеями социализма сказалось в его ранних стихах (конец XIX в.).

221

Деревянной частью инструмента (итал.).

222

Шторм холодный уступил место радостной поре.

Лучик солнца возвестил о сверкающей весне… (нем.).

223

Рази! (англ.).

224

Першинг, Джон Джордж (1860–1948) — американский генерал; в 1916–1917 годах возглавлял карательную экспедицию войск США в Мексику против отрядов Панчо Вильи; в первой мировой войне командовал американскими частями во Франции.

225

Во время первой мировой войны французский композитор Шарль Камиль Сен-Санс выступал с критикой произведений немецкого композитора Рихарда Вагнера.

226

«Цампа, или Мраморная невеста» — комическая опера французского композитора Луи Жозефа Фердинанда Эрольда (1791–1833).

227

Паладиль, Эмиль (1844–1926) — французский композитор, автор опер, месс, симфоний и романсов. Оперу «Родина» создал в 1886 году.

228

Одно из сочинений французского композитора Феликса Викторина Жонсье (1839–1903) называлось «Венгерская серенада».

229

Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает (фр.).

230

Густав II Адольф — король Швеции с 1611 по 1632 год, полководец и военный реформатор, введший новые знаки отличия.

231

Витрувий (I в. н. э.) — римский архитектор, автор трактата «Об архитектуре».

232

Виньола (наст, имя Джакопо Бароцци, XVI в.) — итальянский архитектор, автор трактата «Правила пяти орденов архитектуры»

233

Браманте, Донато (середина XV-начало XVI в.) — итальянский архитектор и художник, автор проекта собора св. Петра в Риме.

234

Эрехтей — в древнегреческой мифологии сын богини Геи, олицетворявшей Землю, и воспитанник Афины., В его честь на Акрополе воздвигнут храм.

235

«Здорово он вас надул? Старик не такой уж простофиля» (фр.).

236

«В самом деле, не простофиля» (фр.).

237

Алексис Леже — Алексис Сен-Леже (1887–1975) — французский поэт (лит. псевдоним Сен-Жон Перс) и дипломат, в 1916–1921 гг. служил во французском посольстве в Китае.

238

Клодель, Поль (1868–1955) — французский писатель и дипломат.

239

Писко — виноградный спиртной напиток в Перу.

240

Текила — спиртной напиток из сока агавы, популярный в Мексике.

241

«Прекрасный Огайо» (англ.).

242

Прелестное бэби

243

Американская федерация труда (англ.).

244

Сэмюэл Гомперс (1850–1924) — один из основателей и лидеров Американской федерации труда, существовавшей с 1881 года, правой профсоюзной организации США (в 1955 году объединилась с правым Конгрессом производственных профсоюзов).

245

Ник Картер — общий псевдоним авторов и имя героя американских детективных произведений, созданных в 80-х годах XIX века.

246

Уильям Оккам (1285-1343) — английский богослов и философ-схоласт, проповедовавший номинализм в философии, выступавший против католической ортодоксии. Отдавая приоритет воле перед разумом, склонялся к волюнтаризму.

247

«Шевалье из Красного замки» — роман французского писателя А. Дюма-отца (1803–1870). «Красная лилия» — роман французского писателя А. Франса (1844–1924). «Красная заря» роман испанского писателя П. Барохи-и-Неси (1872–1956). «Красной девой» была прозвана участница Парижской коммуны, писательница Л. Мишель (1830–1905). «Красное и черное» — роман французского писателя Стендаля (1783–1842). Н. Готорн (1804–1864) — американский писатель, в русском переводе его роман носит название «Алая буква».

248

Чезаре Канту (1804–1895) — итальянский политический деятель, автор 72-томной «Всеобщей истории».

249

Печенье для животных (англ.).

250

«Игра в тридцать шесть скотов» (фр.).

251

На вечную память (лат.).

252

Запреты на жительство (фр.).

253

Получившее распространение в Испании, а затем и в Латинской Америке идеалистическое философское учение немецкого мыслителя К. Ф. Краузе (1781–1832).

254

Глубокий бас (итал.).

255

Чикле — сок дерева чикосапоте, идущий на изготовление жевательной резинки.

256

Балата — тропическое дерево, сок которого заменяет латекс (каучук).

257

И лишь падет ночь на Париж

Как бы взлетает к небесам

Чтоб о душе поведать от души,

Прекраснейший собор Нотр-Дам (фр.).

258

Франсиско Орельяна (ум, в 1550 г.) — испанский конкистадор и исследователь, вместе с испанским военачальником Франсиско Писарро (1475–1541) участвовал в завоевании Перу.

259

Нежнее, но не под педерастов! (итал.).

Комментариев (0)
×