Алистер Кроули - Телемитские тексты (Liber CCXXVIII - MCLI)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алистер Кроули - Телемитские тексты (Liber CCXXVIII - MCLI), Алистер Кроули . Жанр: Эзотерика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Алистер Кроули - Телемитские тексты (Liber CCXXVIII - MCLI)
Название: Телемитские тексты (Liber CCXXVIII - MCLI)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 241
Читать онлайн

Помощь проекту

Телемитские тексты (Liber CCXXVIII - MCLI) читать книгу онлайн

Телемитские тексты (Liber CCXXVIII - MCLI) - читать бесплатно онлайн , автор Алистер Кроули
1 ... 10 11 12 13 14 ... 45 ВПЕРЕД

Словно звёзд хоровод,

Окруживший луну,

Окружает господ

Наш подвижный редут.

Женщины

Мы проводим господ

На ночной, пышный пир.

Чёрной розой восток

Заполняет весь мир.

Мужчины

и

женщины

Скорей! Скорей! Столы накрыты!

Вино разлито; ждут певцы,

Танцоры топчутся по плитам

Мраморным. Они — жрецы,

Священники Хозяев Рока

Скорей! Скорей! Забытый пир

Венчает путь людской до срока

Бряцаньем лир, бряцаньем лир.

Астарта

Теперь идем. Настроим струны

Больного сердца на вино.

Ты бледен. Я твоя опора!

Готова ею вечно быть!


Уходят на пир.

СЦЕНА II. ЗАЛ ВО ДВОРЦЕ АСТАРТЫ

Гермес

Оставьте светскую любезность!

Поведайте мне суть проблем!

Астарта

Так неожиданно!

Гермес

Позвольте

Ваш пульс! Словно нарыв

Вас мучает недуг пустячный!

Астарта

Пустячный? Муж мой потерял…

Утратил память!

Гермес

Вас он помнит?

Астарта

Да, вполне!

Гермес

Оставьте это!

Не надо гнать ретивого коня,

И заклинанием будить воспоминанье!

Кто знает — что он вспомнит?

Астарта

Но тогда….

Та женщина… Месяц назад…

Гермес

Уже теплее!

Ух, горячо! До сути добрались!

Астарта

Сказала или сделала — кто знает?

Гермес

Эти мужики!

Астарта

С тех пор он сам не свой!

Я силилась его лелеять

И ублажать. Но эта дрянь

Его расстроила!

Гермес

И сильно беспокоен?

Астарта

Обеспокоен? Словно слон весной!

Гермес

Я так и знал. Увы! Он ей увлёкся!

Астарта

Мой разум ныне — смерч тревог!

Она — обрывки чувств, и слёз

И мудрости, и…

Гермес

Нечего бояться!

Пока вы таковы как есть сейчас!

Астарта

Вот здесь они стояли,

Она, её служанки,

Вопя как резаные! Кажется,

Ей нужен новый муж. Утратив своего,

Забрать и моего готова! Милый план!

Не знаю, чтО не так, но знаю, что не тАк!

Гермес

Да, да. Уже давно?

Астарта

Около месяца.

Гермес

А что вы принимали?

Астарта

Ну, как обычно, молодых гадюк,

Сушёных и толчёных в листьях розы.

Тушёное коровие копыто,

В навозе, разумеется. Мозги

Безмозглых жаворонков. Соль.

Щепотку кожуры, скорлуп

От апельсина…

Гермес

Стало лучше?

Астарта

Ни капли. Лишь улитки

Мне дали положительный эффект.

Его же мы держали на диете.

Гермес

Вы…

Вы пробовали отдых?

Свежий воздух, тишину?

Астарта

Нет; что за странная идея?

Новатор — странен!

В этом что-то есть!

Хотя молчание в семь раз дороже

Слов. Хотите,

Чтоб он был исцелен?

Астарта

А зачем же

Тебя звала я?

Гермес

Тем не мене,

Воспоминанья тянут щекотливость.

Астарта

Пусть будет он как раньше.

Гермес

Раньше он

Был мужем этой женщины.

Астарта

Не важно! Помести её туда,

Где не доставит беспокойства!

Гермес

Я всё понял.

И хоть я стар, но ради красоты

Готов забыть о долге.

Астарта

Я рискну.

Гермес

Тогда дай мне взглянуть на жертву;

Когда он связан, мы освободим!

Если свободен — свяжем! Тут, мадам,

Скажу вам по секрету, тайна

Искусства врачевания. Где хворый?

Астарта

В Вавилоне мы говорим «больной».

Гермес

Ужели?

Астарта

Это часто

Случается. Язык наш

Столь сложен, что таит болезнь!

Я позову его из сада.

Гермес

(один)

Нужно ль

Мне проводить осмотр? И так всё ясно!

Рецепт простой — побольше упражнений, Меньше еды — и минимум Астарты!


Входит Асархаддон.


Гермес

О! Ваша светлость!

Асархаддон

Здравствуйте!

Гермес

Итак,

Мы стали менее здоровы?

Пульс?.. В наличьи!

Тук-тук. Тук-тук. Нормально! А язык?..

Спасибо! На обед что ели Вы?

Асархаддон

Я что-то ел,

Но с полным отвращеньем!

Гермес

Всё же

Что вы клевали?

Асархаддон

Осетра, и устриц,

Вино, и перепёлок, и грибы,

Лангуста…

Гермес

Вы правы! Правы! Это голод!

Асархаддон

Ковырял

Пирог фазаний с этим…

С ананасом.

Гермес

Едите торопливо?

Асархаддон

Нет, отнюдь!

Потом молочный поросенок с виноградом, Оливками, лимоном, огурцами и персиками.

Помусолил карри…

Гермес

Но не спеша?

Асархаддон

Нет, не спеша. Под карри –

Банальные креветки. Что там дальше?

Не помню. Блюдо фруктов…

Козлёнок, оленина и рулет

Из очень нежной, пряной, хорошо

Сготовленной телятины под мёдом.

И десерт. Его

Лишь раз коснулся я…

Ну… Три-четыре… Вы понимаете!

Гермес

Почему ж тогда?..

Асархаддон

Я не был голоден.

Гермес

Диагноз верный!

Обычная потеря аппетита!

Они Вас заставляли есть ещё?

Асархаддон

О да! Омаров. В панцирях. Я сдался

И съел. Лишь двух.

Гермес

Вот причина такого состоянья языка!

Мудрец изрёк: «Богов любимцы!

Вы любите омаров и умрёте

Молодыми!» — Но другой мудрец

Изрёк: «На красного омара

Смотреть не смей!»

Асархаддон

Вавилонский

Поэт сказал все то же о вине.

Гермес

Вино? Так вот причина!

Завязывайте с ним! Иначе Вы…

Асархаддон

Клянусь

Хвостом и плавниками Оаннеса,

Мне трезвость — норма жизни!

Гермес

Что Вы пили

В обед?

Асархаддон

Глоток-другой

Время от времени —

Ну… бутыля четыре.

И фляжку этого….

Гермес

Поистине, гурман,

Чья мера засбоила!

Асархаддон

Воздержанье —

Об этом слове думать не могу!

Я трезвенник. И всё, что пью,

Освящено Жрецом унылым!

Гермес

Но хмельное?

Асархаддон

Сэр, мой случай

Беспрецедентный, как ничей другой,

Вы осознали. Столько шарлатанов

Заполнило наш нищий Вавилон!

Гермес

Момент! А память? Хорошо, неважно!

Она вернётся ранее, чем Вы произнесёте

«Нож- нож- нож!»

Увольте слуг. Поверьте мне, они

Бездельничают больше двух хозяев!

Вкушайте фрукты, дыни и бобы,

Когда поспеют. Отошлите к чёрту

Астарту! Труд в саду Вас ждёт!

И мускулы нуждаются в земле!

Асархаддон

Ах ты мерзавец! Шарлатан! Обманщик!

Подлец! Ты — лживый лекарь! Ты

Проныра, копошащийся в грязи!

Ты думаешь, что если твой обман

Так популярен, то ты можешь

Лгать мне?

Гермес

Скажу тебе одно.

Пренебрежёшь советом –

Приобретёшь проблемы с Королём!

Асархаддон

Кольцо-яйцо-лицо!

Сальце! Мясце!

Гермес

Его зашибло. Сообщу Астарте,

Хоть это и без толку.

(Выходит.)

Вот подлость жизни: лучшие из женщин

Преобразуются в отвратнейших сиделок!

СЦЕНА III. КАБИНЕТ ГЕРМЕСА

Он разделен на две части, первая наполнена чучелами крокодилов и змей, астролябиями, скелетами, светильниками странной формы, многочисленными свитками папируса, вазами с такими вещами как утробный плод, мумифицированный ребенок, шестиногая овца. Светятся окрашенные фосфором руки (очевидно, принадлежавшие преступникам).

На стенах висят барельефы с крылатыми быками и фрески с клинообразными знаками. На докторе — цепь из слоновьих костей, покрытых шкурой. Он одет как раньше, в длинную черную робу, покрытую таинственными знаками. На голове его — высокая коническая шляпа из черного шёлка, усыпанная золотыми звездами. В правой руке — палочка из человеческих зубов, соединенных вместе, в левой руке — «книга» из квадратных пальмовых листьев в серебряном переплете. Сзади — черный занавес, абсолютно скрывающий вторую часть комнаты.

1 ... 10 11 12 13 14 ... 45 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×