Ренна Шессо - Математика для мистиков. Тайны сакральной геометрии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ренна Шессо - Математика для мистиков. Тайны сакральной геометрии, Ренна Шессо . Жанр: Эзотерика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ренна Шессо - Математика для мистиков. Тайны сакральной геометрии
Название: Математика для мистиков. Тайны сакральной геометрии
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 315
Читать онлайн

Помощь проекту

Математика для мистиков. Тайны сакральной геометрии читать книгу онлайн

Математика для мистиков. Тайны сакральной геометрии - читать бесплатно онлайн , автор Ренна Шессо

15

Там же, cc. 49–50.

16

American Heritage Dictionary, «Metonic».

17

American Ephemeris, 1991–2000 и 2001–2010.

18

Pennick, Games, pp. 32–36.

19

Там же.

20

Rush, Moon, Moon, pp. 300–335.

21

Hawkins, Stonehenge Decoded, p. 152.

Pickover, Passion, p. 267.

22

В США началом недели считается воскресенье. — Примеч. пер.

23

В оригинале Mo(o)nday по аналогии со словом Sunday (воскресенье), что в дословном переводе означает «солнечный день». — Примеч. пер.

24

Mead, Thrice Greatest Hermes, Bk. I, p. 38.

25

Там же, с. 45.

26

Там же, с. 51.

27

Кубит — мера длины, равная 0,5 м. — Примеч. пер.

28

Там же, с. 223.

29

Там же, с. 83

30

Там же, с. 40.

31

Там же, с. 82.

32

Mead, Thrice Greatest Hermes, Bk. II, pp. 155–156.

33

Эфермида, в астрономии — таблица предвычисленных небесных координат Солнца, Луны, планет и других астрономических объектов на последовательные моменты времени, например, на полночь каждых суток. — Примеч. ред.

34

Фут (англ, foot) — мера длины, равная 30,48 см. В дословном переводе с английского слово foot означает «стопа». — Примеч. пер.

35

Brunes, Secrets of Ancient Geometry, vol I, pp. 46–47.

36

Ладонь (англ, hand) — единица измерения расстояния, равная 10,2 см.

37

Спэн (англ, span) примерно равен русской пяди, определяющейся как расстояние между кончиками вытянутых большого и указательного пальцев (т. н. «малая пядь»), либо между кончиками большого и среднего пальца (т. н. «большая пядь»). — Примеч. пер.

38

В оригинале — fathom, что дословно означает «две вытянутые руки». — Примеч. пер.

39

Там же, с. 44.

40

В современном английском языке локоть обозначается словом elbow. — Примеч. пер.

41

Gillings, Mathmatics, р. 220.

42

Мне говорили, что древние шумеры были хорошо осведомлены о внешних планетах. Например, Уран можно увидеть невооруженным глазом, но он настолько тусклый и движется так медленно, что практически не отличим от звезд позади него. В любом случае, информация о дополнительных планетах была «открыта» в Европе много позже.

43

Hakim, Story of Science, p. 30.

44

В английском языке слово «солнце» мужского рода. — Примеч. пер.

45

Monaghan, О Mother Sun, pp. 49–60.

46

Там же, с. 61.

47

Pollack, Body of the Goddess, pp. 20–21.

48

Вероятно, автор перепутал средний род с женским. — Примеч. пер.

49

Monaghan, New Book of Goddesses and Heroines, p. 284.

50

В оригинале Sunnu и Sunna. Английское слово для Солнца — sun. — Примеч. пер.

51

Monaghan, О Mother Sun, pp. 114.

52

Monaghan, New Book of Goddesses and Heroines, информация об этой и последующих богинях.

Forty, Classic Mythology, информация об этом и других божествах.

53

Forty, Classic Mythology, информация об этом и других божествах.

Farrar and Farrar, Witches' God, информация об этом и других богах.

54

Pennick, Games, р. 100, и Graves, White Goddess, р. 259.

55

Lawrence, Numerology, p. 151. Записи о музыкальных нотах Лоуренс взял у Пифагора.

56

Monday (понедельник) представляет собой измененное словосочетание moon day, в дословном переводе с английского — «лунный день». — Примеч. пер.

57

Хопи — индейский народ, проживающий на северо-востоке штата Аризона, США. — Примеч. пер.

58

«Тайна каньона Чако», Анна Софер и Солстайс Проджект, программа Государственной службы радиовещания.

59

Означает наличие менструации. — Примеч. пер.

60

Латинское fertilis — плодородный, плодовитый. — Примеч. ред.

61

Monaghan, New Book of Goddesses and Heroines, информация об этой и последующих богинях.

Forty, Classic Mythology, информация об этом и других божествах.

62

Forty, Classic Mythology, информация об этом и других божествах.

Farrar and Farrar, Witches' God, информация об этом и других богах.

63

Pennick, Games, р. 100, и Graves, White Goddess, р. 259.

64

Lawrence, Numerology, p. 151. Записи о музыкальных нотах Лоуренс взял у Пифагора.

65

Farrar and Farrar, Witches' God, pp. 26, 200 and 202.

66

В оригинале seeing red, что в дословном переводе с английского означает «выглядеть красным». — Примеч. пер.

67

Forty, Classic Mythology, р. 107.

68

За обнаружение связи Марса с коммерческой кулинарией, большое спасибо Мэрилин Медженити из Меркурии Кафе в Денвере.

69

Английское 2 — two — читается как «ту», а имя бога — Tiw — как «тиу». — Примеч. пер.

70

Monaghan, New Book of Goddesses and Heroines, информация об этой и последующих богинях.

Forty, Classic Mythology, информация об этом и других божествах.

71

Forty, Classic Mythology, информация об этом и других божествах.

Farrar and Farrar, Witches' God, информация об этом и других богах.

72

Pennick, Games, р. 100, и Graves, White Goddess, р. 259.

73

Lawrence, Numerology, p. 151. Записи о музыкальных нотах Лоуренс взял у Пифагора.

74

В оригинале — mercurial. — Примеч. пер.

75

Герма — скульптурный бюст, венчающий четырехгранный столб; изначально — бюст Гермеса. Отсюда и название. — Примеч. пер.

76

Stewart, Hollow Hills, pp. 220–223.

77

Термин «необычная реальность», широко используемый среди тех, кто практикует шаманизм, обычно приписывают Карлосу Кастанеде.

78

Monaghan, New Book of Goddesses and Heroines, информация об этой и последующих богинях.

Forty, Classic Mythology, информация об этом и других божествах.

79

Forty, Classic Mythology, информация об этом и других божествах.

Farrar and Farrar, Witches' God, информация об этом и других богах.

80

Pennick, Games, р. 100, и Graves, White Goddess, р. 259.

81

Lawrence, Numerology, p. 151. Записи о музыкальных нотах Лоуренс взял у Пифагора.

82

Graves, Greek Myths, Vol. I, p. 51.

83

Walker, Women's Encyclopedia, p. 392.

84

Monaghan, New Book of Goddesses and Heroines, информация об этой и последующих богинях.

Forty, Classic Mythology, информация об этом и других божествах.

85

Forty, Classic Mythology, информация об этом и других божествах.

Farrar and Farrar, Witches' God, информация об этом и других богах.

86

Комментариев (0)
×