Фридрих Юргенсон - Радиоконтакт с потусторонним миром

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фридрих Юргенсон - Радиоконтакт с потусторонним миром, Фридрих Юргенсон . Жанр: Эзотерика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Фридрих Юргенсон - Радиоконтакт с потусторонним миром
Название: Радиоконтакт с потусторонним миром
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 194
Читать онлайн

Помощь проекту

Радиоконтакт с потусторонним миром читать книгу онлайн

Радиоконтакт с потусторонним миром - читать бесплатно онлайн , автор Фридрих Юргенсон
1 ... 41 42 43 44 45 46 ВПЕРЕД

После этого стало тихо. Был ли это один из тех мистических радарных контактов, о которых часто говорила Лена?

Здесь я должен дать некоторые пояснения, иначе читатель получит неправильное представление. Под радаром или радарным экраном мы обычно понимаем подвижный инструмент, подобный антенне, который излучает электромагнитные импульсы в различных направлениях. Эти импульсы отражаются подобно эху, если встречают на своем пути какую-то плотную массу, например, самолет, гору или облако и идентифицируют ее на радарном экране в виде светящейся точки.

В темноте или тумане радарный экран заменяет человеческий глаз. Если умершие используют подобный инструмент, это значит, что наш мир и мы сами им не видны. В этой связи я вспоминаю сообщение, которое записал здесь, в Помпеи, весной 1967 года. Ясный мужской голос быстро и с некоторым напряжением произнес: «Элли и Фридель, мы знаем, о чем вы думаете. Мы читаем ваши мысли с помощью радара.».

Я жалею, что у меня нет знаний по электронике и физике. Я уверен, что опытный физик смог бы усовершенствовать связь с помощью направленных антенн, фильтров и громкоговорителей. Было бы большим прогрессом, если бы мы могли добиться такой же более или менее непрерывной связи, которая установилась той тихой июльской ночью. На следующий день Берндт вернулся в Кепинг. Он выглядел довольным и спокойным. Через неделю мы с женой и сестрой уехали в Помпеи.

Я заканчивал эту книгу несколько раз, но непредвиденные обстоятельства снова и снова побуждали меня продолжить свой рассказ.

Когда я ненадолго вернулся в Швецию весной 1967 года, Берндт навестил меня на выходные в Нисунде. Мы установили несколько контактов, имевших положительные результаты. Эйвор Андерсон поприветствовала своего мужа той же самой мелодией, что и год назад. Ригмор тоже появилась с песней, которую исполнила в том же тоне и ритме по-немецки и по-шведски.

Жизнерадостный тон мертвых без сомнения имеет глубокие причины. Объяснение этому не только в том, что они успешно выдержали «серьезную операцию», но и в том, что они видят и понимают истинную природу страдания из совершенно другой перспективы. Они знают не только скоротечную природу страха и страдания, но и то, насколько глубоко человечество запуталось в несчастьях и тревогах.

Если бы мертвые только утешали нас и отзывались на нашу скорбь, это привело бы к негативным результатам. «Мы живем — мы счастливы!» — вот суть их послания.

Фактически, этим сказано все: вечность жизни, преображающая сила смерти и мост, протянувшийся между двумя мирами. Если мы поймем истинный смысл этих слов, то сможем в корне изменить наше отношение к жизни. Суть жизни — в вечном созидании. А там, где царят страх и печаль, дух не может развиваться свободно.

Исправления и дополнения

Я пользуюсь возможностью внести в шестое издание этой книги исправления и дополнить ее некоторыми важными сообщениями, полученными от мертвых.

Фридрих Юргенсон

Хеер, октябрь 1987 года

Исправления

На страницах 104–105 я писал о сообщениях, полученных от некой Хильды. Когда я писал эту книгу, я опустил непонятную фразу, которая показалась мне бессмысленной.

Я написал следующее «До сих пор я не знаю, кто могла бы быть эта Хильда». Пропущенная фраза была произнесена по-итальянски, по-русски и по-шведски и в переводе звучит так: «Ночи нет. Для шестерых ночи не было». В связи с этой записью я ссылаюсь на книгу, которая содержит ключ к пониманию таинственной фразы Хильды, а также другого очень важного заявления, к которому я вернусь чуть позже. Книга называется «Смерть Адольфа Гитлера» и представляет собой отчет капитана Льва Безыменского, опубликованный Кристианом Вегнером в Гамбурге в 1968 году.

Книга была написана сразу после падения Берлина в мае 1945 года непосредственно после захвата канцелярии и бункера Гитлера. Она содержит многочисленные карты, отчеты о вскрытии, фотографии трупов и рассказывает об ужасной драме, которая произошла вечером 1 мая 1945 года в командном бункере на следующий день после того, как Гитлер и его жена Ева Браун покончили жизнь самоубийством. Это случилось в последние мгновения перед тем, как русские взяли штурмом последний бастион, канцелярию. Хильда была одиннадцатилетней дочерью Йозефа и Магды Геббельс, которую вместе с пятью ее братьями и сестрами мать и врач отравили цианистым калием, предварительно усыпив с помощью морфия. «Ночи нет. Для шестерых ночи не было». Была только смерть.

А теперь о другом заявлении, которое я не понял, и которое стало ясным после прочтения книги. В главе 19 на странице 41 я сообщил о заявлении Гитлера, записанном в марте 1960 года «Моя голова мертва. Смерть пришла сверху!». Как мы сейчас увидим, это никак не связано с болезнью Гитлер, но имеет отношение к драматическим событиям, о которых не было известно до публикации книги «Смерть Адольфа Гитлера». Имеется в виду так называемый «последний приказ», который Гитлер отдал своему адъютанту Гюнше, а именно, выстрелить фюреру в голову через десять минут после того, как он примет яд. После того как наполовину обгоревший труп Гитлера был найден, в его черепе обнаружили большое отверстие. «Смерть пришла сверху!» — предположение, которое подтвердилось через 19 лет.

Дополнение

Эта запись была сделана 18 ноября 1963 года в Нисунде/Центральная Швеция в присутствии инженера Киля Стенсона, технического директора Шведской радиовещательной компании (SBC) и его ассистента Кёстинена.

Запись была сделана под строгим контролем, с использованием оборудования и опечатанной магнитной пленки, предоставленных SBC. Я только регулировал настройку радио. Когда я получил копию пленки через несколько дней, я не знал, что все записи SBC делаются на однотрековой пленке. Это означает, что при воспроизведении на двухтрековом магнитофоне записи могут быть проиграны задом наперед на треке В. Например немецкое слово Morgenпревращается в Negrom, Sonneв Ennosи т. д.

После того, как я прослушал пленку на треке А и обнаружил ясный текст и голос Феликса Керстена: «Фридель, послушай меня, поверни вниз!», я решил послушать и трек В. Я слушал внимательно, несмотря на хаос искаженных звуков, пока ясно не услышал в самой середине записи голос Феликса Керстена, выразительно воскликнувшего по-шведски: «Проблема — они действительно слышат?». За этим последовали музыкальные произведения, проигранные задом наперед.

При более внимательном прослушивании стало ясно, что в том месте, где Феликс выкрикнул: «Фридель, послушай меня, поверни вниз!» появился вышеупомянутый текст, а не тарабарщина, которую можно было бы ожидать. Другими словами, Феликсу удалось передать совершенно нормальное сообщение. Последовавшие за этим музыкальные произведения, так же как и все другие звуки, были записаны задом наперед. Инженеры по электронике и акустике, проверявшие пленку, были озадачены. Для них это явление было «необъяснимой технической невозможностью». Но каким бы невероятным это не казалось, это факт. Керстену отлично удалось продемонстрировать свое посмертное появление на пленках SBCкак в прямом, так и обратном проигрывании.


1 ... 41 42 43 44 45 46 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×