Духовный путеуказатель - Мигель де Молинос

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Духовный путеуказатель - Мигель де Молинос, Мигель де Молинос . Жанр: Прочая религиозная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Духовный путеуказатель - Мигель де Молинос
Название: Духовный путеуказатель
Дата добавления: 28 август 2023
Количество просмотров: 44
Читать онлайн

Помощь проекту

Духовный путеуказатель читать книгу онлайн

Духовный путеуказатель - читать бесплатно онлайн , автор Мигель де Молинос

94

Кн. 37, гл. 9.

95

Или: «влекущая к образу возвращения, сила духа бывает столь велика, что душа, сердце и тело или силы тела, все вместе, также возвращаются внутрь». Это влиянное [infusa] вновь-собирание отличается от приобретённого [acquisita]. Иначе говоря, одно дело — когда кто-то старается возвращаться, а другое дело, когда кто-то имеет навык ходить возвращённо. «Приобретённое» означает то, что приобретается и для приобретения чего прилагается старание. «Влиянное» означает то, что уже приобретено и приобретается, или что уже есть, откуда бы оно ни пришло; ибо не приличествует нам говорить, что мы приобрели нечто, поскольку тогда это надлежало бы приписать нашим заслугам, словно бы приобретённое нашим трудом. Такого мнения в нашем деле быть не должно, ибо хотя и должно быть всё наше старание направлено на приобретение того, что мы желаем обрести, но всего нашего старания недостаточно для достижения желаемого результата. Поэтому в названии одного употребляется acquirere [обрести], а другого — infundere [вливать, войти], ибо успешное окончание нашей работы есть не что иное, как сущий дар Божий, и никакая плоть не должна им хвалиться, ибо если Бог некоторое время видел подобающее наше старание, с коим мы тщетно трудились 1000 лет, то Он поступает как Отец, повелевший своему слабому сыну поднять что-либо тяжёлое, сам прикладывает руку, чтобы помочь, и один справляется с задачей, хоть младенец и трудится вместе с ним изо всех сил. См. §4. Там автор говорит о душах, которые поучались на законе Господнем и на повествовании о смерти и жизни Христовой и размышляли день и ночь, так что неплохо познали Христа; эту работу весьма полезно совершать прежде, чем переходить к столь блаженному её последствию, как то, что, наконец, приступил Бог и улучшил результаты дела вхождением нового света, или даже сделал всё дело целиком, или прибавил к делу то, без чего вся эта работа была бы тщетной и словно бы мёртвой, а теперь, от вошедшего света, стала оживлена, будто тело при помощи души, и превратилась в живое познание Христа. Такое живое познание Христа автор по достоинству называет не приобретённым, но влиянным, ибо наименование даётся от большего.

96

То есть: благоговение их повышается и от рассматривания внешних дел Христовых во плоти приводится к тому, как возлюбил Бог мир: от человеческой сути Христовой к божественной. И в деятельности теряется внешняя их действительность и то производство в действие любви, которое подвержено случайностям, и превращается в существенную любовь, которая есть любовь совершенная.

97

Они нарочно выбивают из головы всякую память о небесных наслаждениях [будто это великая сладость и особые ласки приходящего к их душам Спасителя]; и всё, что есть в них и на них, свидетельствует, что они любят Господа Бога своего всем сердцем и всей душою.

98

По латинскому тексту: «не можем сделать ничего, что не было бы заражено несовершенством и бедностью».

99

По латинскому тексту: «возвращаться в себя самих и в Бога, с молчанием и покоем, поскольку там Его средоточие, жилище и увеселение». Или, по другому переводу: «внутрь в своём основании является весёлым Божьим жилищем».

100

По латинскому тексту: «желающей соединиться со Христом душе пристойно, чтобы она была подобна Ему и следовала путём страдания».

101

То есть так, что она не слишком жадно к ним стремилась, а если и наслаждалась ими, то не прельщалась бы непорядочной любовью и благоугодностью.

102

По латинскому тексту: «и они усматривают восстающую бурю и пр. [которые необходимы для восхождения на высокую гору совершенства]».

103

Которая обитала в Греции, в озере Лерна, у которой вместо одной отрубленной головы тотчас вырастали две другие, и которую, как говорят, в конце концов, наконец, Геракл.

104

Или [по латинскому тексту]: «делает так, чтобы она творила всевысочайшее дело любви».

105

По итальянскому переводу: «приводит её к завершению». Ибо она должна быть приведена лишь к умерщвлению и уничтожению того, что в ней хочет быть почитаемо господствующим, и такое завершение приносит ей совершенство, в котором она должна оставаться вечно и жить в зависимости от Бога.

106

Через невинное страдание.

107

Автор говорит о душе, подвергаемой напастям, так: если ты бываешь туманна в своём уме, то думаешь, что не столь близка к Богу, как прежде; я говорю тебе, что ты тогда гораздо ближе; однако, говоря по правде, ты тогда столь же близка, как и прежде, и туман в уме твоём не вносит сюда никакого существенного различия. Можно сравнить это с Солнцем: оно не становится дальше от Земли, когда туман покрывает Землю, чем при ясной погоде; туман совершенно не влияет на расстояние.

108

Созерцание бывает стардательным и влиянным, которое превосходством отличается от деятельного и приобретаемого. Приобретение созерцания есть старание о созерцании, поиск приобретаемого созерцания есть стояние в созерцании. Кто обретает страдательное, тот внезапно облагается от Бога более тяжкими страданиями и напастями, чем состоящий в деятельном, поскольку страдательное гораздо выше, чем деятельное. О том же, что страдательное называется и очищающим, примеров не приводилось ни здесь, ни выше.

109

Он хочет сказать вот что. Ты можешь молиться такими печальными псалмами, как Давид, но в то же время основание твоей души должно быть таким, каким оно было: тихим и спокойным, и не боящимся многих сот тысяч, и стоящим твёрдо, как гора Сион, и не заботящимся о том, тает ли тело и душа, говорит ли Господь, что Он не любит Давида.

110

Или в умирании долговременной смертью.

111

Во французском переводе здесь говорится нечто иное: «И когда она наслаждается своим Возлюбленным, то бывает от этого столь полной, столь внутренне пронизанной, столь ревностной, пылающей и беспокойной, что не ведает, что творит, умалчивая о том, что она могла бы рассказать другим».

112

«И

Комментариев (0)
×