Джон Стотт - Послание к Римлянам

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джон Стотт - Послание к Римлянам, Джон Стотт . Жанр: Религия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джон Стотт - Послание к Римлянам
Название: Послание к Римлянам
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 345
Читать онлайн

Помощь проекту

Послание к Римлянам читать книгу онлайн

Послание к Римлянам - читать бесплатно онлайн , автор Джон Стотт

Крэнфилд. Т. 1. С. 316 и дал.

332

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

333

Данн. Т. 38А. С. 338.

334

Крэнфилд. Т. 1. С. 320.

335

В русском переводе Библии: «Никак!». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

336

Цислер (1989). С. 167.

337

Барретт. С. 132.

338

Цислер (1989). С. 171.

339

Крэнфилд. Т. 1. С. 326.

340

В русском переводе Библии: «праведностью веры». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

341

Моррис (1988). С. 271.

342

В русском переводе Библии: «Телом Христовым». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

343

Крэнфилд. Т. 1. С. 336.

344

Додд. С. 100, 103.

345

Барретт. С. 137.

346

Годет. С. 267.

347

Ллойд–Джонс. Т. 6. С. 51 и дал.

348

Там же. С. 64.

349

Там же. С. 66.

350

Там же. С. 66.

351

Денни. С. 638; Крэнфилд. Т. 1. С. 337.

352

Данн. Т. 38А. С. 363.

353

В русском переводе Библии: «…когда мы жили по плоти…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

354

В русском переводе Библии: «Неужели от закона грех?» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

355

В русском переводе Библии: «Никак». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

356

Брюс. С. 139.

357

Мюррей. Т. 1. С. 251.

358

Ллойд–Джонс. Т. 6. С. 132.

359

Кэземанн. С. 196.

360

Данн. Т. 38А. С. 401.

361

Цислер (1989). С. 182.

362

Барретт. С. 143; ср.: Данн. Т. 38А. С. 400.

363

My. С. 453.

364

Там же. С. 454

365

Там же. С. 455.

366

My. С. 456.

367

Цислер (1989). С. 180.

368

В русском переводе Библии: «…ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: «не пожелай». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

369

Стендаль. С. 5, 14.

370

Сэнди, Хедлэм. С. 179.

371

В русском переводе Библии: «…без закона грех мертв». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

372

В русском переводе Библии: «…обнаруживаются законом». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

373

В русском переводе Библии: «повод». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

374

Цислер (1989). С. 176.

375

Августин. Кн. II.9. С. 29

376

Там же. Кн. 11.14. С. 32.

377

Барретт. С. 145.

378

В русском переводе Библии: «…неужели доброе сделалось мне смертоносным?» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

379

В русском переводе Библии: «…но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

380

Брюс. С. 142.

381

Овидий. Метаморфозы. — Ovid. Metamorphoses, vii. 19ff.

382

В русском переводе Библии: «…а я плотян…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

383

В русском переводе Библии: «…служу закону Божию…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

384

My. С. 474 и дал.

385

Там же. С. 474.

386

Крэнфилд. Т. 1. С. 340 и дал.

387

Там же. С. 341.

388

Ллойд–Джонс. Т. 6. С. 229.

389

Там же. С. 229 и дал.

390

Там же. С. 255 и дал.

391

Там же. С. 262.

392

Там же. Т. 6. С. 261, 357 и дал.

393

Данн. Т. 38А. С. 396.

394

Там же. С. 404.

395

Там же. С. 408.

396

Там же. С. 435.

397

Там же. С. 410.

398

Кальвин. С. 149.

399

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

400

В английском переводе: «в членах тела моего». — Прим. пер.

401

Сэнди, Хсдлэм. С. 185.

402

Кэземанн. С. 211 и дал.

403

Ходж. С. 247.

404

Ллойд–Джонс. Т. 7. С. 264.

405

Данн. Т. 38А. С. 414 и дал.

406

Напр.: Ходж. С. 250 и дал.; Моул (1894). С. 210; Ллойд–Джонс. Т. 7. С. 290.

407

Райт. С. 220 и дал.

408

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

409

ТСНЗ. Т. 3. С. 95 и дал.

410

Крэнфилд. Т. 1. С. 373.

411

Ходж. С. 254 и дал.

412

Райзаанен. С. 11.

413

Там же. С. 69.

414

Там же. С. 264.

415

Там же. С. 265.

416

Крэнфилд. Т. 1. С. 372. Ср.: у Лютера известное определение греховной человеческой природы как «глубоко искаженной в своей направленности на себя»; напр.: Лютер (151). С. 291, 313, 513.

417

Цислер (1987). С. 195.

418

В русском переводе Библии: «Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу — о духовном». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

419

Мюррей. Т. 1. С. 285.

420

В русском переводе Библии: «Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные — жизнь и мир» (6). Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

421

В русском переводе Библии: «Но вы не по плоти живете, но по духу». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

422

Сэнди, Хедлэм. С. 196.

423

В русском переводе Библии: «Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

424

Моул (1894). С. 206.

425

В русском переводе Библии: «…тело мертво для греха, но дух жив для праведности». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

426

Кэземанн. С. 224.

427

Ллойд–Джонс. Т. 4. С. 69.

428

Найгрен. С. 323.

429

Моул (1894). С. 215.

430

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

431

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

432

Крэнфилд. Т. 1. С. 395.

433

Ллойд–Джонс. Т. 7. С. 143.

434

Крэнфилд. Т. 1. С. 395.

435

Годет. С. 309.

436

Кэземанн. С. 226.

437

Данн. Т. 38А. С. 450.

438

Этот же глагол использован в эпизоде, следующем за рассказом о крещении в Иордане, когда Дух «новел» Иисуса в пустыню для искушения (Лк. 4:1).

439

Ллойд–Джонс. Т. 7. С. 167.

440

Там же. С. 174.

441

Брюс. С. 157; ср.: Барклей. С. 106 и дал.

442

Джеремия И. Молитвы Иисуса. — J. Jeremias, The Prayers of Jesus (SCM, 1967), pp. 57fT.

443

Там же. Последовательность времен. — J Jeremias in Expository Times, vol. LXXl, February 1960, p. 144.

444

ТСНЗ. т. 1. с. 6.

445

Напр.: Данн. Т. 38А. С. 462.

446

ТСНЗ. Т. 5. С. 1006.

447

Моррис (1988). С. 317.

448

Комментариев (0)
×