Энрико Гальбиати - Трудные страницы Библии. Ветхий Завет

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энрико Гальбиати - Трудные страницы Библии. Ветхий Завет, Энрико Гальбиати . Жанр: Религия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энрико Гальбиати - Трудные страницы Библии. Ветхий Завет
Название: Трудные страницы Библии. Ветхий Завет
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 203
Читать онлайн

Помощь проекту

Трудные страницы Библии. Ветхий Завет читать книгу онлайн

Трудные страницы Библии. Ветхий Завет - читать бесплатно онлайн , автор Энрико Гальбиати
1 ... 86 87 88 89 90 91 ВПЕРЕД

3

Здесь и далее нумерация Псалмов соответствует Вульгате и совпадает с греческой версией, так называемым переводом Семидесяти, используемым в литургии, а также в итальянском переводе под редакцией Итальянской Епископальной конференции; в скобках указана нумерация еврейского текста, которой следуют многие современные переводы.

4

В итальянском переводе вместо слов «его дерзость» употреблено имя собственное — Раав (прим, ред.)

5

В русском синодальном переводе — «Херувима» (прим, ред.)

6


7

Перевод, используемый Гальбиати-Пьяццой: «Блаженны те, которые омывают свои одежды в крови Агнца, они будут иметь власть над древом жизни» (прим. Ред.). G. Lambert, Lier-delier; I'expression de la totalité par l'opposition de deux contraires, «Vivre et penser» 3.е. Serie, Paris 1945, p. 91 -103, свидетельствует, что в литературе в таком смысле это выражение употребляется, кроме библейского [лакуна в тексте].

8

В русском синодальном переводе — «херувим» (прим, ред.)

9

Вариант перевода, предложенный Гальбиати-Пьяццой, частично не совпадает с русским синодальным переводом (прим, ред.)

10

Библейского вопроса.

11

Уточненный перевод Гальбиати-Пьяццы (прим. ред.).

12

Перевод Гальбиати-Пьяццы (прим. ред.)

13

В русском синодальном переводе — «о Господе» (прим, ред.)

14

He было такого длинного дня ни прежде, ни после того (прим, перев.).

15

Русский синодальный перевод: «Ибо кого любит Господь, того обличает и благоволит к тому, как отец к сыну своему» (прим, ред.)

16

Русский синодальный перевод: «…то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него» (прим, ред.)

17

Перевод этого стиха соответствует варианту, приводимому авторами, на который они опираются в нижеследующих рассуждениях (прим. ред.).

18

Так переводит Вульгата: «Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Тот, кому он (скипетр) принадлежит; и Ему покорность народов» (прим. ред).

19

Русский синодальный перевод: «И будут бояться Тебя…» (прим. ред.).

20

В русском синодальном переводе здесь и далее — «завет», а не «союз» (прим. ред.).

21

В русском синодальном переводе — «Отрок» (прим. ред.).

22

В русском синодальном переводе — «Христу» (прим. ред.).

23

«преуспевал» — в русском синодальном переводе (прим. ред).

24

«Сделавшись подобным человекам» — в русском синодальном переводе (прим. ред.).

1 ... 86 87 88 89 90 91 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×