Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Вега Лопе Феликс Карпио . Жанр: Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Название: Собрание сочинений. Том 3
Дата добавления: 18 сентябрь 2020
Количество просмотров: 293
Читать онлайн

Помощь проекту

Собрание сочинений. Том 3 читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том 3 - читать бесплатно онлайн , автор де Вега Лопе Феликс Карпио

Фелисардо

Меня влекло сюда желанье
Увидеть вас. Я в вас влюблен,
Душой я вашею пленен…

Лисарда

Сеньор! Подобное избранье
Мне будет честью навсегда,
И я им истинно горда.

Тиверьо

Ну что же? Сядьте рядом…

Белиса

(к Тиверьо, тихо)

Дядя!

Тиверьо

Ты что?

Белиса

Они женаты, да?

Тиверьо

Помолвлены.

Белиса

Но — бога ради!
Ведь это Педро!

Тиверьо

Кто?

Белиса

Наш новый
Невольник!

Тиверьо

Ты сошла с ума.

Белиса

Не я, а вы! О, что вы, что вы!
Мать выдать за раба готовы?

Тиверьо

Он — раб? На нем же нет клейма!
Он здешний дворянин известный.
Ну огляди со всех сторон!

Белиса

Как ни гляжу, а это он,
Он, он! Сомненья неуместны!

Тиверьо

Но Педро был ведь заклеймен!

Белиса

Да? Как я обманулась, боже!..
Нет, снял клеймо он!

Тиверьо

Не дури:
Клеймо ведь выжжено на коже.
Нелепостей не говори —
Безумной прослывешь, смотри!

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТОЕ

Те же, Флора и Каррильо.

Флора

Жених-то — прямо загляденье!
Дай бог мне счастья, как хорош!

Каррильо

А как на Педро он похож!
Одно лицо! Вот наважденье!

Белиса

Эй, Флора!

Флора

Я?

Белиса

(в сторону)

Где взять терпенья?

(Флоре, тихо.)

Ведь это Педро, Флора? Да?

Флора

Как будто он!

Белиса

(громко)

Ступай скорее
И Педро приведи сюда!

Флора

(Белисе, тихо)

Слепой увидит без труда,
Что это Педро. Тут затеи
Почтенной маменьки: она
В раба безумно влюблена,
И вот на хитрости пустилась
И обмануть вас всех решилась.

Белиса

(к Фелисардо)

Презренный! Я возмущена!
Когда в безумном увлеченье
Мать позабыла честь свою,
Не думай, что мою семью
Я дам тебе на оскверненье,
Своей рукой тебя убью!
Пустите!

Фелисардо

Это кто такая?

Лисарда

Моя помешанная дочь.
Несчастную из-под замка я
На волю редко выпускаю.
Скорей ее ведите прочь!

Белиса

Ко мне не смейте прикасаться!
Не я помешана, а ты,
Что хочешь с этим псом венчаться!

Фелисардо

Как жаль! В расцвете красоты…

Белиса

Так надо мною издеваться!

Входит расфранченная Селья; на ней мантилья; следом за ней входит ее слуга.

ЯВЛЕНИЕ ТРИДЦАТОЕ

Те же, Селья и слуга Сельи.

Селья

Как будто вовремя пришла я?

Тиверьо

(к Лисарде)

Она подружкой будет вам.

Фелисардо

(Селье)

Вам это место предлагаю,
Но лучше я другое дам —

(тихо)

В своей душе, о дорогая!

Лисарда

Сеньора! Я прошу вас сесть.

Белиса

Как? Зара? Не обман ли взора?
Ах ты, мерзавка, так и есть!
Связать ее без разговора!

Селья

Кто эта храбрая сеньора?

Лисарда

Не слушайте ее, она
Подвержена таким припадкам,
Пугает часто нас порядком!

Белиса

Как, Зара? Я изумлена!
Ведь если ты его жена,
Как можно, чтоб ты соглашалась
Сама отдать его другой?

Селья

Бедняжка, правда, помешалась
От всех причуд.
Комментариев (0)
×